歐巴馬訪中 滬學者:無太多實質成果
<P>(中央社記者郭玫蘭上海2009年11月21日電)上海學者沈逸今天說,美國總統歐巴馬這次訪中並無太多實質成果,歐巴馬對中國只是姿態調整的較為委婉溫和。遺憾的是歐巴馬並未在中國和平統一問題上作宣示。<BR><BR>針對美國總統歐巴馬這次訪問中國,上海復旦大學國際關係學者沈逸向中央社提出以上的見解。<BR><BR>他說,這次歐巴馬訪問中國,總體來說沒有太多實質性的成果;其中最大的成果應該是歐巴馬有關於「不謀求遏制中國」的表態。<BR><BR>美國著名的中國問題研究專家沈大偉說,歐巴馬訪問中國最大特點就是中美在戰略問題澄清了一些過去存在的誤解。歐巴馬想用自己的方式來表現他對中國的尊重、一些讓步和調整。<BR><BR>不過,沈逸說,這更是代表歐巴馬一種對中國姿態上的調整,因為其實在這過程中,歐巴馬一樣是談人權、談民主,只不過在措辭及方式上比較委婉,不像以前直接要求中國去做,而且是按照美國的想法去做。<BR><BR>他又說,現在歐巴馬的態度是向中國說,「我們是這樣做的,這樣做是有好處的。」同時歐巴馬卻也不會說出,「因此,我建議你照做」,歐巴馬可能認為這樣的姿態可以照顧到中方的情感和情緒,從他和上海年輕人對話上尤其可以看出大量使用這種「技巧」。<BR><BR>沈逸表示,但是歐巴馬在北京召開的記者會上,卻還是公開提到<SPAN><SPAN id=iCliCK_SafeGuard><SPAN id=word_希望 onmouseover="dm_Action('over', '希望', event, this)" style="PADDING-BOTTOM: 1px; CURSOR: pointer; COLOR: #009900; BORDER-BOTTOM: #009900 2px dashed; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-DECORATION: underline" onclick="dm_Action('click', '希望', event, this)" onmouseout="dm_Action('out', '希望', event, this)">希望</SPAN></SPAN></SPAN>中國與Daat Laai恢復對話。這方面的思路還是和以前一樣,美國片面認為中國應該要怎麼做。<BR><BR>他說,中美關係如中國國務院前副總理錢其琛說過的一句話,「中美關係好好壞壞、壞壞好好,好也好不到哪裡去,壞也壞不到哪裡去。」<BR><BR>沈逸強調,中美關係現在進入到相對穩定的情況,中美之間存在哪些共同利益,哪裡有分歧,這些都已經固定下來。中美雙方會儘可能找到一些方法,儘可能促進這種利益。而對於分歧帶來的損害則會變小。<BR><BR>他說,中美雙方都希望以後不要因為某件事情讓彼此的關係變調、變質,也就是,不願意看到中美關係快速起伏多變。<BR><BR>針對歐巴馬此行較為遺憾之處,沈逸說,如果歐巴馬這次在中國和平統一問題上有所宣示,中方將更為樂見。不過,他也發現,在台灣問題上,歐巴馬在措辭上比較注意、比較溫和。<BR><BR>他又說,但是歐巴馬在北京的記者會上,還是提了台灣關係法,只要提到這個,就表示美國對此問題不可能發生變化,這也意味著歐巴馬很有可能繼續向台灣出售武器。<BR><BR>沈逸指出,希望在中美軍事戰略上,雙方能建立軍事互信,希望中美不要互相視對方為對手,在歐巴馬訪中過程裡,還沒看到這方面的實質性成果,未來仍有待觀察。</P><P> </P>
<P>新浪</P> <P>係保守到神經質嘅CCP監控下,豈能有成果。呢班保守嘅CCP高層,除咗等住入青山之外,真係冇么前途咖喇。<BR></P>
<P>應該系「奧巴馬」吧,粵語裏面,「ou ba ma」先至符合Obama嘅發音,「歐巴馬」嘅話,粵語讀「au ba ma」,反而唔啱啊。</P>
[ 本帖最後由 xiss 於 2009-11-22 17:06 編輯 ] 「欧巴马」系捞佬读音,听讲呢家畀人糾正返喔。。。人地話佢地之前讀錯。 <P>歐巴馬系 臺灣譯法</P> 歐巴馬係TW譯名,<br>TW嘅譯名不嬲都人性化啲,(歐係中國姓氏)<br>唔係單單譯音就算,會務求譯得更加似中國人名,同埋有時會參照返性別.(希拉蕊)<br><br> <P>我都系认为"奥巴马"比"欧巴马"更贴近粤人个译音习惯,不过:<FONT face=黑体><A href="http://www.hljnews.cn/xw_gjxw/system/2009/11/15/010488459.shtml">http://www.hljnews.cn/xw_gjxw/system/2009/11/15/010488459.shtml</A></FONT><SPAN class=title_blue_20><FONT face=黑体 color=black>美驻华使馆给总统「改名」奥巴马?欧巴马!</FONT></SPAN></P>
<P><SPAN class=title_blue_20><FONT face=黑体></FONT></SPAN> </P>
<P><SPAN class=title_blue_20><FONT face=仿宋_GB2312>发生咗呢件事。</FONT></SPAN></P> 奧巴馬肯和拉登對話再說。 <P>原帖由 <I>柳寻风</I> 於 2009-11-23 15:41 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=163966&ptid=19611" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我都系认为"奥巴马"比"欧巴马"更贴近粤人个译音习惯,不过:http://www.hljnews.cn/xw_gjxw/system/2009/11/15/010488459.shtml美驻华使馆给总统「改名」奥巴马?欧巴马! 发生咗呢件事。 ... </P>
<P>我知,所以我先至特别强调呢件事,希望唔会真系改成「欧巴马」。</P>
頁:
[1]