【転貼】解答「支那」这个词到底什么意思!!
只要你走在<SPAN class=t_tag onclick=tagshow(event) href="tag.php?name=%E6%97%A5%E6%9C%AC">日本</SPAN>的街头巷尾,经常会有很多挂有「支那面」的面食店招牌映入眼帘;你要去图书馆查一点有关中国的人文社会学的资料,稍微古旧一点的都称作是「支那学」,旨在对中国的言语、文化、历史的研究,还有什么「支那文学」、「支那哲学」之类的书名比比皆是。大凡做生意、做学问的人都相对比较敏感,如果「支那」是一个不受欢迎的称呼的话,谁还会把它当作自己做生意的招牌、辛勤耕耘的书名呢?<BR><BR>学者著书用「支那」兴许只是针对这个区域而言,但是面店老板也挂「支那」招牌,并不因为店里的面是从远方的中国运来的,无非是要告诉顾客:我的店是正宗的,是老字号,质量保证过关。兴许它是挂羊头卖狗肉也不一定,但是,这个「支那」代表着信誉和信赖。<BR><BR>听一位日本老人介绍,日本有一种绢织物,叫「缩缅」,和中国浙江省出产的绉绸一样,所以浙江的绉绸就被称为「支那缩缅」。不过那时的浙江出产的绉绸,在质量上胜过日本缩缅,所以,商人要想尽快把货脱手,就不敢说自己的绢织物是日本产,而谎说是「支那缩缅」。此例可见当时冠以「支那」之名的东西,也有过声誉远高于日本货的时候。<BR><BR>我再想举个例子。我的一个学中文的学生的父亲生前是著名书法家。据说,他喜用的箱子就叫「支那箱」,是年轻时两度留学中国在中国买的,牢固,耐用。而他那个年代的日本人(就是现在七、八十岁以上的,东京都石原知事也包括在内)并无好恶之分,都习惯称中国为「支那」。这位书法家给自己的外孙女起的名字叫志奈子。志奈,在日文里发音和「支那」是一样的。起志奈子的理由,一是对中国的怀念,一是志奈或支那在日文里发音很悦耳。<BR><BR>由此可见,认为把中国称作「支那」就是蔑称的说法,是否是中国大陆的误解,抑或是武断?<BR><BR>但是,为什么日本人要称中国为「支那」,而不用「中国」或「中华」呢?为此,请看字典上对「支那」和「中国」的解释。<BR><BR><STRONG>关于「支那」一词</STRONG><BR><BR>《辞海》「支那」:古代印度、希腊和罗马等地人称中国为China、Thina、Sinae等,或以为皆是秦国的「秦」字的对音,后在佛教经籍中译作支那、至那或脂那等。近代日本称中国为支那。「秦人」:我国秦代统一全国开展对外交通,北方和西方的邻族往往就称中国人为秦人。<BR><BR>《辞源》「支那」:古代某些国家对中国的别称。也作脂那、至那、震旦、真丹。<BR><BR>梵文Cina在印度出现后,向西方传播,经由中亚到欧洲,进入英语,逐步演变为今天英语中的「China」。罗马传教士卫匡国在一六五五年最早提出 China是秦国的「秦」的译音。在China一词出现前,欧洲对中国的称呼基本上都来自Cina的读音,只是根据不同的语言稍有差异。梵文Cina向东方传播,进入中国和日本,译音为「支那」、「脂那」、「震旦」等。<BR><BR><STRONG><FONT color=red>「中国」一词是什么</FONT><BR></STRONG><BR><FONT color=red>一般来说,是古代称黄河流域一带汉族最初兴起的地方。<BR><BR>众所周知,「中国」一词最早出现在诗经中,指京师、京都,后来指汉族、华夏族居住地。当时中原汉族以外称为「四夷」,「东方一隅为中国,余皆夷狄」o即惟我独尊,四周皆是未开化的民族。汉族、华夏族居中,称「中国」,即中央之国。</FONT>大约到十九世纪中叶,「中国」一词才作为国家概念出现。辛亥革命正式把中国作为国号固定下来,一九一一年十月十一日,革命军在谘议局议定十三条重要方针,其中第二条即为「称中国为中华民国」。<BR><BR>「支那」由英文的China而来,英文的China由「秦国」的「秦」而来。为什么能容纳欧美人称China,而不能容忍日本人称「支那」?<BR><BR>反过来,日本人什么时候开始使用「支那」一词的呢?<BR><BR>据日本辞书《广辞苑》解释,是从江户时代即公元一六○三年到第二次世界大战为止。<BR><BR>日本对中国的称呼是随着中国王朝的更迭而相应改变的,「唐国」、「大宋」、「大<SPAN class=t_tag onclick=tagshow(event) href="tag.php?name=%E6%98%8E">明</SPAN>」、「清国」等,这时候「中国」并没有被中国作为正式的国名,所以,清朝以后,正是日本开始喜欢用外来语的时候,称「支那」我想也是理所当然的。这是一。<BR><BR>其二,此时日本人用「支那」,也许在心理上还有一个对「中国」或「中华」称呼的反感吧。<BR><BR>上面已说了「中国」,即有中央之国之意,中原汉族以外称为「四夷」。而在日本辞书上对「中华」又是怎么解释的呢?<BR><BR>《广辞苑》(第五版)上这样写着:在中国汉族面对周围在文化上落后于自己的各少数民族(东夷,西戎,南蛮,北狄)而带有自己是位于世界中央的意识的自称。<BR><BR>还补充一点,原来受汉文化影响较大的地方,往往用字的本意,导致日本对国内也有中国,京都,东北等称呼.容易搞混<BR><BR><BR><BR><A href="http://japanfirst.asianfreeforum.com/forum-f7/topic-t155.htm" target=_blank>http://japanfirst.asianfreeforum.com/forum-f7/topic-t155.htm</A> <DIV class=t_msgfont id=postmessage_45865><FONT size=3><FONT color=blue>「</FONT>梵文Cina向东方传播,进入中国和日本,译音为「支那」、「脂那」、「<FONT color=red><STRONG>震旦</STRONG></FONT>」等。<FONT color=blue>」</FONT></FONT><BR><BR><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </DIV> 多謝,尋日已經系人網睇過 lu。 <P>原帖由 <I>黄百万</I> 於 2009-9-23 17:52 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=157829&ptid=18581" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 多謝,尋日已經系人網睇過 lu。 </P><P> </P>
<P><FONT color=blue>唔駛客気<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/handshake.gif" border=0 smilieid="17"> </FONT></P>
<P><FONT color=blue></FONT> </P>
<P><FONT color=blue>hehe~~ 我諗応該都係我貼嘅?!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/tongue.gif" border=0 smilieid="7"></FONT> </P>
<P> </P>
<P> </P>
頁:
[1]