再讨论吓,究竟“讽刺”读[fung2]刺定[fung3]刺?
我就读,但香港多人读。再讨论吓
我讀 fung3 刺。Re:再讨论吓,“讽刺”读fung2刺定fung3刺?
我一般係講(fung3),不過如果要拉長音嘅話就會變成(fung2)刺。另一個例子
情形就好似香港人通常講“挖苦”做waa1苦,而呢邊啲人講waat3苦。。。究竟“讽刺”读[fung2]刺定[fung3]刺?
jumpsey在2005-11-28 00:01:10說道:我一般係講(fung3),不過如果要拉長音嘅話就會變成(fung2)刺。我都係喎 em2:
Re:究竟“讽刺”读[fung2]刺定[fung3]刺?
我讀(fung3)刺嘅,個人認為(fung2)刺係一啲較為官方嘅發音。
Re:究竟“讽刺”读[fung2]刺定[fung3]刺?
我都係讀(fung3)刺。個「刺」字先正有問題﹕我有時讀「ci3激」﹐有時讀「sik3激」。究竟“讽刺”读[fung2]刺定[fung3]刺?
~但讲[嘲讽]就好似读顺口啲~Re:“讽刺”读[fung2]刺定[fung3]刺?
dada在2005-12-02 15:07:13說道:我都係讀(fung3)刺。個「刺」字先正有問題﹕我有時讀「ci3激」﹐有時讀「sik3激」。yucky豕在2005-12-02 17:50:54 說道:~但讲[嘲讽]就好似读顺口啲~
個「刺」字我幾時都係讀(ci3),包括「行刺」呢個詞。如果係「行sik3」,我會寫成「行弑」,因為我會將「弑」中嘅「式」睇成係聲旁。
[嘲讽]我係讀
頁:
[1]