如何讓海外華人子女從點滴融入中國文化(圖)
<P align=left><SPAN id=lblnewsourcedate style="FONT-SIZE: 11px">消息來源: 人民日報海外版 2009-8-3</SPAN></P><P align=center><BR></P><SPAN class=newstext>
<DIV style="TEXT-ALIGN: center"> <BR></DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: center"> </DIV>
<DIV style="TEXT-ALIGN: center"><BR><BR> 圖為本文作者與兒子在一起</DIV><BR><BR><BR> 兒子曾認真地問我:媽媽,我們是中國人,為什么卻不在中國生活?我覺得這個問題很難給出一個簡單的答案。海外的華人因各種原因旅居或定居海外,我們做著自認為對自己同時也是對孩子最好的選擇。對于孩子,他們并沒有選擇的權利,只有跟隨著父母的安排。在海外生活和成長,孩子會面臨我們不曾經歷的困惑。我們能夠做的只是幫助孩子培養能力,接納自己,樹立信心,找到適合自己的發展方向,找到自己的幸福。<BR><BR> 幫助我們的孩子接納自己并建立信心,需要在生活中一點一滴地積累。其中很重要的一部分就是接納我們的中華血脈和中國文化。而語言作為文化的載體,是實現這個重任的敲門磚。正是基于這樣的考慮,自從旅居海外之日起,我就非常留意孩子的中文教育。<BR><BR> 我覺得,語言是一個工具而不僅僅是一門功課。要想學好語言,就一定要學會使用這個工具去交流、利用這個工具去探索新的知識。我在培養孩子的中文語言能力方面是這樣做的:<BR><BR> 首先,如果家里有條件,在家里要盡量以中文交流,保證孩子對中文的語感。這在孩子剛開始上學或上幼兒園的時候并不容易。看到孩子不能和小朋友交流,不理解老師的話,我也曾經動搖過,希望在家里也講同樣的語言,這樣就可以幫助他盡快適應幼兒園和學校的環境。不過,最后我還是堅持住了。現在,孩子已經養成了在家里講漢語的習慣,隨著年齡的增長和知識面的擴大,他的中文口語能力和詞匯量就這樣不費氣力地提高了。<BR><BR> 其次,在孩子學習中文的敏感時期,快速地擴大漢字的識字量,使孩子能夠盡快從中文閱讀之中找到樂趣。這是一個艱難的階段。與西方文字不同,中文的第一個門檻相對比較高。西方文字可以以字母為基礎,從一個單詞一幅畫的閱讀開始,進而漸進到兩個單詞一幅畫,一個句子一幅畫,并在拼讀過程中找到竅門,在閱讀過程中增長詞匯量。而中文,由于是表意文字,字形和讀音沒有直接的聯系,需要一個字一個字地學習。開始閱讀的第一個臺階,需要至少1500至 2000個漢字。沒有這樣的一個積累,常常連兒童讀物都讀不通。<BR><BR> 我了解到,孩子學習中文的敏感期是4歲到9歲。這個期間,孩子的記憶是圖片記憶,非常適合學習中國的方塊漢字。因此,我四處尋找識字的有效方法。當時《中華字經》還沒有在全國推廣,我在北京找到了一個著名學府辦的幼兒快速識字班,拿到了培訓資料。隨后,利用半年多的時間,每周兩個課時,教會了兒子約1200個漢字。平均每一小時的課程掌握新漢字25個。有了這樣一段經歷,我相信這樣的快速識字方法是切實有效的。當看到丹華中文學校要推廣《中華字經》的時候,我立即打電話進行詳細咨詢,李校長耐心地向我介紹《中華字經》的教學安排。得知丹華的老師們都經過專門的培訓及經過郭保華教授的親自指點,我立該給兒子報名參加了《中華字經》的學習。經過近兩年的學習,兒子的中文水平已經有了長足的進步。<BR><BR> 第三,使用中文去交流和利用中文去增長知識。現在,我尋找各種有趣的中文讀物來給兒子閱讀。他的中文閱讀水平基本上可以保持與英文的閱讀水平相當。這樣,他的中文和英文的知識結構就會有一個大致的平衡。我還發現,通過《中華字經》的學習,兒子對中國的歷史產生了很強的興趣,經常問我一些關于中國各朝各代的歷史問題。一個很偶然的機會,他被《三國演義》的故事吸引,我立刻找來了《三國演義》簡易版給他讀,現在他已經對《三國》里面的人物耳熟能詳了。<BR><BR> 兒子終于走上了中文的閱讀之路。我相信,他一定會從博大精深的中華文化之中吸取更多的營養,并不斷地從他自己的角度進一步了解中國和中國文化,并進一步了解世界。所有這些,都將成為他成長的背景,幫助他找到適合自己的發展道路。 </SPAN><BR>
頁:
[1]