carrielong 發表於 2005-10-16 08:16:46

「家」嘅粤语點寫咖?[求助]

「家」嘅粤语點寫咖?

余OK 發表於 2005-10-16 08:17:27

Re:「家」嘅粤语點寫咖?[求助]

屋企。。。

如果有一天 發表於 2005-10-17 07:18:09

Re:「家」嘅粤语點寫咖?[求助]

“屋企”咯

豬豬奶茶 發表於 2005-10-18 06:25:30

Re:「家」嘅粤语點寫咖?[求助]

粗俗啲叫「竇口」

Anl 發表於 2005-10-18 07:47:25

Re:「家」嘅粤语點寫咖?[求助]

樓主問嘅係“粵語”。粵語有人將“家”讀成“歸”。
返屋企,即係“返歸”。
標準廣州話係讀“屋企”嘅,“竇口”通常表示‘容身之所’嘅意思爲主。

highyun 發表於 2005-10-18 16:56:31

Re:「家」嘅粤语點寫咖?[求助]

anl在2005-10-17 23:47:25說道:樓主問嘅係“粵語”。粵語有人將“家”讀成“歸”。
返屋企,即係“返歸”。
標準廣州話係讀“屋企”嘅,“竇口”通常表示‘容身之所’嘅意思爲主。

呢个“归(歸)”可以解释为“家”,不过只能作某类形式嘅宾语,例如“去归”,“返归”,而唔可以单独用,例如唔可以讲“我归好温暖”,“我好挂住归”

carrielong 發表於 2005-10-22 01:28:27

Re:「家」嘅粤语點寫咖?[求助]

我祇知「屋企」嘅发音,唔識點寫。而傢知嘅嘞,唔該哂嘞喎!

dada 發表於 2005-10-22 12:44:41

Re:「家」嘅粤语點寫咖?[求助]

最近同埋幾個同鄉食飯﹐有人笑我哋嘅鄉下話。佢話可以講「返歸」﹐但係「返去歸」就冇意思。當時我都以為「歸」係「歸來」﹐「返去歸」當然冇意思。

根據上便幾個帖﹐呢個「歸」係「家」嘅意思﹐噉就唔同喇。
頁: [1]
查看完整版本: 「家」嘅粤语點寫咖?[求助]