常讀錯人名
<P></P><P>◎張<FONT color=navy><STRONG>韶</STRONG></FONT>涵</P>
<P> </P>
<P>誤讀:張<STRONG><FONT color=red>兆</FONT></STRONG>涵(SIU6,是耀切)</P>
<P>正讀:張<FONT color=#000080><STRONG>韶</STRONG></FONT><FONT color=#000000>涵 (SIU4,時遙切,「<FONT color=#000080><STRONG>韶</STRONG></FONT>關」之「<FONT color=#000080><STRONG>韶</STRONG></FONT>」)</FONT></P>
<P> </P>
<P>備考:宋<STRONG><FONT color=navy>韶</FONT></STRONG>光、夏<FONT color=navy><STRONG>韶</STRONG></FONT>聲個名就無人讀錯。</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>◎竇文<FONT color=navy><STRONG>濤</STRONG></FONT></P>
<P> </P>
<P>誤讀:竇文<FONT color=red><STRONG>滔</STRONG></FONT><FONT color=black>(TOU1,拖高切)</FONT></P>
<P>正讀:竇文<FONT color=navy><STRONG>陶</STRONG></FONT><FONT color=#000000>(TOU4,陀牢切,「<STRONG><FONT color=navy>陶</FONT></STRONG>瓷」之「<STRONG><FONT color=navy>陶</FONT></STRONG>」、「<STRONG><FONT color=navy>屠</FONT></STRONG>夫」之「<STRONG><FONT color=navy>屠</FONT></STRONG>」)</FONT></P>
<P> </P>
<P>備考:「<STRONG><FONT color=navy>濤</FONT></STRONG>」「<STRONG><FONT color=red>滔</FONT></STRONG>」二字成日有人打亂讀。「波<STRONG><FONT color=navy>濤</FONT></STRONG>洶湧」、「<STRONG><FONT color=navy>濤</FONT></STRONG>聲依舊」就少人讀錯。</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>◎宮<FONT color=navy><STRONG>崎</STRONG></FONT>駿</P>
<P> </P>
<P>疑似誤讀:宮<FONT color=red><STRONG>奇</STRONG></FONT>駿(KEI4,騎離切)</P>
<P>疑似正讀:官<FONT color=navy><STRONG>崎</STRONG></FONT>駿(KEI1,茄希切,「<FONT color=navy><STRONG>崎</STRONG></FONT>嶇不平」之「<FONT color=navy><STRONG>崎</STRONG></FONT>」、英文字母「<FONT color=navy><STRONG>K</STRONG></FONT>」之音)</P>
<P> </P>
<P>備考:亦有磚家話日本名係要破讀、如「長崎」。但中國傳統韻書僅收「<FONT color=navy><STRONG>K</STRONG></FONT>」一音。</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P></P> 誤讀太多,受周圍環境影響。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> 多謝分享!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/handshake.gif" border=0 smilieid="17"> <P>常读错姓氏:</P>
<P>查良镛被误读茶良镛,应读渣良镛。有种拳术叫查拳(读渣拳),系查姓拳师所创。</P> 兆:【唐韻】治小切【集韻】【韻會】直紹切,音肇。
<P> </P>
<P> </P> 原帖由 <I>馬萬千</I> 於 2009-5-25 20:51 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=141619&ptid=16487" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A>
<H2><FONT size=2>常讀錯人名</FONT></H2>
<DIV id=postmessage_141619 class=t_msgfont>
<P><FONT size=2></FONT><FONT face="'MS UI Gothic' "></P>
<P><FONT size=2>◎張<FONT color=navy><STRONG>韶</STRONG></FONT>涵</FONT></P>
<P><FONT size=2></FONT> </P>
<P><FONT size=2>誤讀:張<STRONG><FONT color=red>兆</FONT></STRONG>涵(SIU6,是耀切)</FONT></P>
<P><FONT size=2>正讀:張<FONT color=#000080><STRONG>韶</STRONG></FONT><FONT color=#000000>涵 (SIU4,時遙切,「<FONT color=#000080><STRONG>韶</STRONG></FONT>關」之「<FONT color=#000080><STRONG>韶</STRONG></FONT>」)</FONT></FONT></P>
<P><FONT size=2></FONT> </P>
<P><FONT size=2>備考:宋<STRONG><FONT color=navy>韶</FONT></STRONG>光、夏<FONT color=navy><STRONG>韶</STRONG></FONT>聲個名就無人讀錯。</FONT></P><FONT size=4>
<P></FONT></FONT></P>
<P> </P>
<P>这并非什么误读,「韶」字古时读音本来就系读作「绍」音</P>
<P> </P>
<P><IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </P></DIV>
[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-5-26 18:10 編輯 ] 原帖由 <I>馬萬千</I> 於 2009-5-25 20:51 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=141619&ptid=16487" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A>
<P>◎宮<FONT color=navy><STRONG>崎</STRONG></FONT>駿</P>
<P> </P>
<P>疑似誤讀:宮<FONT color=red><STRONG>奇</STRONG></FONT>駿(KEI4,騎離切)</P>
<P>疑似正讀:官<FONT color=navy><STRONG>崎</STRONG></FONT>駿(KEI1,茄希切,「<FONT color=navy><STRONG>崎</STRONG></FONT>嶇不平」之「<FONT color=navy><STRONG>崎</STRONG></FONT>」、英文字母「<FONT color=navy><STRONG>K</STRONG></FONT>」之音)</P>
<P> </P>
<P>備考:亦有磚家話日本名係要破讀、如「長崎」。但中國傳統韻書僅收「<FONT color=navy><STRONG>K</STRONG></FONT>」一音。</P>
<P></P>
<P> </P>
<P>这并非什么误读,「崎」字古时读音本来就系读作「奇」音,中国传统韵书均有收录「奇」音</P>
<P> </P>
<P><IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </P> 朱生你好型....<IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> <IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> <P>原帖由 <I>神七咁早</I> 於 2009-5-26 18:10 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=141719&ptid=16487" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 这并非什么误读,「崎」字古时读音本来就系读作「奇」音,中国传统韵书均有收录「奇」音 </P>
<P>古音歸古音,好像沒有任何證據顯示粵語中「崎」有「其」音。「韶」有「紹」音。</P> <P>原帖由 <I>南汉</I> 於 2009-5-27 22:41 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=141837&ptid=16487" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 古音歸古音,好像沒有任何證據顯示粵語中「崎」有「其」音。「韶」有「紹」音。 </P>
<P>你同佢講都嘥氣,佢係古人,唔係粵人。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P> <P>原帖由 <I>南汉</I> 於 2009-5-27 22:41 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=141837&ptid=16487" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 古音歸古音,好像沒有任何證據顯示粵語中「崎」有「其」音。 </P>
<P> </P>
<P>「崎」字不但古音可读作kei4音,今音亦可读作kei4音</P>
<P> </P>
<P>康熙字典将「崎」字注释为:渠希切,音祈。曲岸也。</P>
<P> </P>
<P>全浊声母群母g平声字读作阳平,亦就即系读作kei4音</P>
<P> </P>
<P>日本长崎三面环海,海岸线错综复杂,全长4,175公里,堪称全日本第一</P>
<P> </P>
<P>长崎即系指长而弯曲嘅海岸,由此而得名,长崎嘅「崎」字即读kei4音</P>
<P> </P>
<P>日本乃一岛国,海岸曲折,宫崎亦系日本一地名,宫崎骏嘅「崎」字读kei4音毫不出奇</P>
<P> </P>
<P>某D所谓专家话乜日本名要破读,纯属胡说八道,其实「崎」字作曲岸解时即读kei4音</P>
<P> </P>
<P><IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-5-28 08:32 編輯 ] 啲人真係好學咖嘞!成日袋住本字典問路嘅。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> 字典冇嘅路,唔使去囉!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> 啲人真係好學咖嘞!成日袋住本字典問路嘅。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> 字典冇嘅路,唔使去囉!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> <P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2009-5-27 23:13 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=141852&ptid=16487" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 啲人真係好學咖嘞!成日袋住本字典問路嘅。 字典冇嘅路,唔使去囉! </P>
<P><IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> 人地講D野冚都有根有據,你估好似你條O木咀咁亂Q咁作野吖?<IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </P>
<P><A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=16274&extra=page%3D1">http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=16274&extra=page%3D1</A></P> <P>好多名如果按正音读,读起上嚟都唔顺口,我諗楼主都同意啩?係人都知读「崎kei1岖」。但我冇听过有人读「宫崎kei1骏」咁样衰嘅,当然都冇人讲「奇kei4岖」~</P> 同意楼上所讲。我认为日常口语变读现象唔系错,特别系姓氏,陈、黄、王、梁、杨................等等,都有变读,同时亦有人唔变读,两样都得,都不为错。 <P>原帖由 <I>佛山霍先生</I> 於 2009-5-31 22:25 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=142309&ptid=16487" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 同意楼上所讲。我认为日常口语变读现象唔系错,特别系姓氏,陈、黄、王、梁、杨................等等,都有变读,同时亦有人唔变读,两样都得,都不为错。 ... </P>
<P> </P>
<P>这无关变调嘅问题,而系多音字嘅问题</P>
<P> </P>
<P>「韶」字本来就既可以读作siu4音,亦可以读作siu6音</P>
<P> </P>
<P>「崎」字本来就既可以读作kei1音,亦可以读作kei4音</P>
<P> </P>
<P><IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </P> <P>原帖由 <I>神七咁早</I> 於 2009-5-31 22:41 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=142312&ptid=16487" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 这无关变调嘅问题,而系多音字嘅问题 「韶」字本来就既可以读作siu4音,亦可以读作siu6音 「崎」字本来就既可以读作kei1音,亦可以读作kei4音 ... </P>
<P>多音、多调都系同一个道理,同样讲明一个字并非只能读一个音、一个调。你所讲嘅多音字,本人亦无否定。</P> 可能啲人贪顺口 有可能系由於「涵」讀陽平,所以兩個陽平字連讀比較別扭,所以有變調。。。 gung1 kei1? 有冇攪錯吖?咁難聽
頁:
[1]