「条路好长 好come行」 请问其中「come」字点写?
请问come字粤语点写? 有人話係禁,讀襟。 <P>「禁用、禁用」?</P><P> </P>
<P>好惡搞。</P> __粤拼kam1.字义:持续,持久. 个字打唔出? 就係個「禁」字<br> 惡搞都無計。應該係『禁』,弱不禁(襟)風吖嘛。所以,有時候,讀音同漢字係兩回事。 <P>原帖由 <I>neolite</I> 於 2009-5-17 15:59 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=140599&ptid=16273" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 惡搞都無計。應該係『禁』,弱不禁(襟)風吖嘛。所以,有時候,讀音同漢字係兩回事。 </P>
<P>错!广府话有音就有字,点会系两回事?!</P> 我嘅意思係,有時候,唔同讀音可能對應同一個漢字。字同音之間無必然嘅聯繫,因爲同一個漢字可能就有多個意思。憑讀音去區分字嘅做法係唔正確嘅。我好支持廣府話應該有對應嘅漢字,所以我致力于减少口字旁嘅字。 <P>原帖由 <I>neolite</I> 於 2009-5-18 12:28 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=140736&ptid=16273" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我嘅意思係,有時候,唔同讀音可能對應同一個漢字。字同音之間無必然嘅聯繫,因爲<FONT color=red>同一個漢字可能就有多個意思</FONT>。<FONT color=magenta>憑讀音去區分字嘅做法係唔正確嘅</FONT>。我好支持廣府話應該有對應嘅漢字,所以我致力于减少口字旁嘅字。 ... </P>
<P><FONT color=red>漢字或者係</FONT>。</P>
<P><FONT color=magenta>噉你諗住點分呢</FONT>?</P> 無得話點分嘎,記囉。如原帖所示,禁點解要讀「襟」,你問我點解,我只可以話因爲「禁」有另一個意思係『受得起』。可能你又會問我,噉點解唔發明另一隻字代替佢(例如又加個口喺旁邊變成『噤』),令到字同音一一對應,就唔會發生歧義啦。好多字都有多個讀音,表達唔同意思,要區分只能靠經驗、靠記憶。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> <P>查咗下字典:</P>
<P><BR>【禁】:</P>
<P><BR><動>堪;經受得起;承受得住。《登樓賦》:「悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗~。」《與妻書》:「吾之意蓋謂以汝之弱,必不能~失吾之悲。」</P> <P>原帖由 <I>neolite</I> 於 2009-5-18 12:28 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=140736&ptid=16273" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 我嘅意思係,有時候,唔同讀音可能對應同一個漢字。字同音之間無必然嘅聯繫,因爲同一個漢字可能就有多個意思。憑讀音去區分字嘅做法係唔正確嘅。我好支持廣府話應該有對應嘅漢字,所以我致力于减少口字旁嘅字。 ... </P>
<P> </P>
<P>噉咪即係落後囉。</P>
<P> </P>
<P>不過又噉啵,究竟係你落後呢?定係啲漢字落後呢?——最後都係要「你話呢?」</P> <P>條路好kam行。好kam等。kam得嘞。</P>
<P> </P>
<P>重有時間概念咖。</P> <P>原帖由 <I>芬1012</I> 於 2009-5-19 05:12 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=140857&ptid=16273" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 噉咪即係落後囉。 不過又噉啵,究竟係你落後呢?定係啲漢字落後呢?——最後都係要「你話呢?」 </P>
<P>噉叫落後咩?幾千年文化,好多嘢都係約定俗成。我講嘅係事實,何來落後之有。典型嘅韩国屄思维,极度自卑、极度自尊。认为漢字有損國體就全部廢除,使用自己所謂嘅拼音。有种你講嘅每一句話都用音標,唔用漢字!你咁鍾意挖苦人哋,重認爲漢字落後,簡直夜郎自大。</P> <P>原帖由 <I>neolite</I> 於 2009-5-19 09:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=140861&ptid=16273" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 噉叫落後咩?幾千年文化,好多嘢都係約定俗成。我講嘅係事實,何來落後之有。典型嘅韩国屄思维,极度自卑、极度自尊。认为漢字有損國體就全部廢除,使用自己所謂嘅拼音。有种你講嘅每一句話都用音標,唔用漢字!你咁鍾意挖苦人哋, ... </P>
<P> </P>
<P>有种——咁巴閉、咁鳩屎</P>
<P> </P>
<P>挖苦——ngai</P> <P>一個係,一個係,唔同音又唔同意思,分得咁清,唔係兩個字唔通係一個字嚟咖?</P>
<P> </P>
<P>你哋落後啫,咪過掹埋我哋落水吖嘛。</P>
<P> </P>
<P>唔用漢字點得呢,都俾你哋同化(即係你哋所講嘅:乜言亂語)咗兩千幾年囉喎,重要考埋啲乜鬼嘢科舉試嗰吓攞命吖嘛——同而家參唔多, 查實都未停過。</P>
<P> </P>
<P>就好似民國嗰陣噉,你唔用蔣光頭啲大洋得唔得啊?唔得「金馬」,係唔係噉講啊。</P> <P>無喺韓國出世,韓國真係少咗個人才啊。你去韓國光州(廣州同音)發表下你啲偉倫,肯定大把韓國佬支持你嘅講法,話中國係一個未開化、落後嘅國家,「我哋早就廢除漢字了,你睇佢哋重敝帚自珍。本草綱目、地動儀都係跟我哋學嘅,先有而今嘅科學水平,漢字都應該跟我哋廢除啦,果然係落後嘅國家。」話唔定,到時重帶成支軍隊過來幫你解放『光州』啊。</P> <P>原帖由 <I>芬1012</I> 於 2009-5-21 02:12 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=141064&ptid=16273" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 有种——咁巴閉、咁鳩屎 挖苦——<FONT color=red>ngai</FONT> </P>
<P>哇,呢個音就嚟失傳啦!</P> <P>原帖由 <I>芬1012</I> 於 2009-5-21 02:12 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=141064&ptid=16273" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 有种——咁巴閉、咁鳩屎 挖苦——ngai </P>
<P><FONT size=4>佢真巴閉 你咪閉翳</FONT></P>
頁:
[1]
2