传统字入面,应该系“瞭解”抑或“了解”?
如题Re:传统字入面,应该系“瞭解”抑或“了解”?
應該係“瞭解”咖?Re:传统字入面,应该系“瞭解”抑或“了解”?
瞭解啩,因為有「明瞭」一詞Re:传统字入面,应该系“瞭解”抑或“了解”?
「了」有時都通「瞭」﹐所以《简化字总表》講明﹕「(9)瞭:读liǎo(了解)时,仍简作了,读liào(瞭望)时作瞭,不简作了。」下便引用《國語辭典》。
「了﹐明白、懂得。如:『一目了然』。宋.陸游.醉歌:『心雖了是非,口不給唯諾。』」
所以《國語辭典》同時收入「瞭解/了解」、「瞭然/了然」、「了悟」。
「瞭解﹐明白。如:『你瞭解我的意思嗎?』亦作『了解』」。
「明瞭﹐可以清楚望見。引申為了解、清晰。宋.郭熙.山水訓:『高遠者明瞭,深遠者細碎。』」
「明了﹐①清楚的知道或了解。如:『你的意思我明了,就這樣辦吧!』②清晰﹑明白。後漢書.卷八十二.方術傳下.華佗傳:『魯女生數說顯宗時事,甚明了,議者疑其時人也。』」
Re:传统字入面,应该系“瞭解”抑或“了解”?
明瞭我读liu4,所以“瞭解”始终有啲唔惯Re:传统字入面,应该系“瞭解”抑或“了解”?
我理解,“瞭”从目,表示睇得到的明白。“了”从亅,表示結束、結果。瞭解,則應該要視察示後才瞭解。
了解,祇需大概明白,未必親自目睹。
Re:传统字入面,应该系“瞭解”抑或“了解”?
我用“瞭解”~“了”字用作句尾~
Re:传统字入面,应该系“瞭解”抑或“了解”?
有没人用“晓得”噶,哈哈,好似系江西话哦,我系读书个时候学埋噶。大家觉得用白话讲“晓得”顺唔顺啊? em6:Re:传统字入面,应该系“瞭解”抑或“了解”?
我谂应该系用“瞭解”,不过宜家通常都写做“了解”,国语都有“了解”呢个词。Re:传统字入面,应该系“解”抑或“了解”?
瞭,明白;清晰。通“了” 。 em5:Re:传统字入面,应该系“瞭解”抑或“了解”?
南粤高凉仔在2005-11-07 20:45:38說道:有没人用“晓得”噶,哈哈,好似系江西话哦,我系读书个时候学埋噶。大家觉得用白话讲“晓得”顺唔顺啊? em6:晓得 係上海话。
普通话有讲。 em4:
頁:
[1]