馬萬千 發表於 2009-1-31 13:14:13

警方教你識騙子?

<P></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>此圖映於廣州某巴士站、一告示牌冩著「<STRONG>警方教你識騙子</STRONG>」、操廣東語一唸、好似唔係幾妥。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>應改為「警方教你<STRONG>識穿</STRONG>騙局」或「警方教你<STRONG>識別</STRONG>騙徒」会較為妥當。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P></P>

黄百万 發表於 2009-1-31 16:21:01

<P>新港西路&nbsp;赤崗東 <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>

李四 發表於 2009-2-3 17:21:34

第三點:請走人行道<br><br>行人唔行人行道,唔通行馬路?警察叔叔教幼稚園學生行路?<br>

羊城客 發表於 2009-2-3 23:35:17

<STRONG>好!識穿</STRONG>或<STRONG>識別,加左个字的确</STRONG>係<STRONG>唔同,不过口语方面,</STRONG>騙徒比骗子少用。

princeliebe 發表於 2009-2-4 08:41:14

<P>上面好似仲有錯字&nbsp; 0舔 。。。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>最后一點,以「淡」生意。。。。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>應該喺「談」呱。。。。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>廣州嘅?唔系咁馬虎呱?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

彼岸花 發表於 2009-2-4 14:55:21

<P>原帖由 <I>馬萬千</I> 於 2009-1-31 13:14 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=131557&amp;ptid=14955" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 此圖映於廣州某巴士站、一告示牌冩著「警方教你<FONT color=red>識</FONT><FONT color=red>騙子</FONT>」、操廣東語一唸、好似唔係幾妥。 &nbsp; 應改為「警方教你識穿騙局」或「警方教你識別騙徒」会較為妥當。 &nbsp; ... </P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9">&nbsp;失之毫斄,差之<WBR>千里</P>

顺德水蛇粥 發表於 2009-2-5 01:44:50

原帖由 <I>李四</I> 於 2009-2-3 17:21 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=131930&amp;ptid=14955" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 第三點:請走人行道行人唔行人行道,唔通行馬路?警察叔叔教幼稚園學生行路? 确有不守交通规则之人行马路。

顺德水蛇粥 發表於 2009-2-5 01:49:28

M记「屎搬晒(Sponsor)」,中文唔掂好正常,有钱大嗮!

central 發表於 2009-2-12 16:41:12

个人觉得冇唔妥,识骗子,省略咗别字无伤大雅,识骗子可以解为识得(认识)又好,识别又好,只不过意思多咗,识别就明确好多,只可以讲识骗子呢句话意思模糊咗啫,至于骗子同骗徒,我净係知香港经常用啫!骗子反而冇乜人用!
頁: [1]
查看完整版本: 警方教你識騙子?