谢谢各位老友!
<P><FONT face=標楷體 size=5> 哈哈!谢谢各位老友!太感谢了!我最近也经常抽空想想呢首野。</FONT></P><P><FONT face=標楷體 size=5> 感谢大家对我上传的几首野的关注,和对我的支持。粤语的语言艺术是我的至爱(除了女人<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> ),也将是我的毕生追求。我喜欢在朗诵中通过情景的代入,利用话剧和播音里头的一些理论和手段结合戏曲的一些元素让古人的诗词令今人更容易明白和产生共鸣。其实这些正正是张悦楷先生语言魅力的精髓所在,这些道理都是知易行难的。</FONT></P>
<P><FONT size=5> 听听现在充斥电台的各种小说联播,除了楷叔的老作品、林兆明先生的作品、梁锦辉的武侠、吴克的卫斯理。其它的东东,我都不忍心把它们称之为作品!哎……粤语的衰败由此也可见一斑!那个曾经使我们如此痴迷的时段,已经乏善可陈。不知大家有否同感?我知道会得罪人,但还是忍不住说。那个<FONT color=black>招卓宁,大佬,你主持系几好,但你就不要搞什么讲古啦,一点味道都没有;还有那个常常自认最后一个讲古人的老先生,风格也确实老土咗D;还有……</FONT></FONT></P>
<P><FONT size=5><FONT color=black> 大家莫怪!小弟不是自认为自己好,而是对粤语爱之愈深,恨之愈切啫。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/smile.gif" border=0 smilieid="1"> </FONT></FONT></P>
<P><FONT face=標楷體 size=5> 讲到文化,在我们中华文化中能真真正正穿越时空到今天仍让人觉得流光溢彩、光芒四射的你能说不是唐宋诗词?会中已经有人说了,如果说现代汉语中还有哪种语言最接近唐宋语言就非粤语莫属了。而在唐宋诗词当中——李白,无疑是一座不可逾越的丰碑!那种潇洒酣畅、豪情万丈,使你一旦捧读,便不禁心潮澎湃。因为确实太完美、太绝妙,不敢贸然亵渎。最近已经基本准备完成,希望在春节期间能发到网上来,给各位拜年!希望各位在新年里每天都有人和你说:将进酒,杯莫停……开开心心!就好似李生自己话斋——行乐须及春!</FONT></P>
<P><FONT face=標楷體 size=5> 另外,有一处地方和各位研究一下。这里的「将进酒」是否应该念成「昌进酒」解「请(你)喝酒」的意思呢?这本来就是一首劝酒的诗。</FONT></P>
[ 本帖最後由 panfree 於 2009-1-25 00:47 編輯 ] <P><FONT size=4><FONT face="'MS UI Gothic'"></P>
<P>此音在現代口語中不復存在矣。</P>
<P> </P>
<P>但係讀古詩應該堅持讀「昌」為好。</P>
<P></FONT></FONT></P> <P>老马,你误会我的意思了!我这样说是因为有个帖说此处此字应读「张」之故。我是要话比佢听,这里应读「昌」。连原来我写的那个音「枪」字,我觉得不如你老人家的「昌」表音表的贴切,我都改过来了。</P>
<P> 谢谢你的提醒!还有你的头像真是——劲!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/smile.gif" border=0 smilieid="1"> </P>
<P>有趣的问题,我突然发现,这里面很多人用的头像都是已经仙逝了的人们。难道……是预示着粤语已经江河日暮?叼</P>
[ 本帖最後由 panfree 於 2009-1-25 03:05 編輯 ] <P>一睇panfree兄對「昌」「槍」嘅表述,就知你肯定分得清高平高降。如今能夠分到呢兩聲嘅廣東人已經係珍稀品種。</P>
<P> </P>
<P> </P>
頁:
[1]