Lucciora 發表於 2009-1-7 22:54:13

廣州電視臺今日報道嘅記者粵語用詞經已普遍普通話化

睇咗一陣<br>講「一起事故」,而唔係「一宗事故」<br>講「划算」,而唔係講「抵」<br><br>重有尐唔係好記得,懶得打囉,估計係睇稿直讀嘅錯<br><br><br>

[ 本帖最後由 Lucciora 於 2009-1-7 23:02 編輯 ]

cingsan 發表於 2009-1-25 09:13:39

廣東台,更係撈一把…唔講撈一筆

clpro 發表於 2010-1-7 19:37:39

梳化/ 沙發<br>貨柜/ 集裝箱 <br>

紮那魯剛多 發表於 2010-1-7 20:32:24

<P>原帖由 <I>Lucciora</I> 於 2009-1-7 22:54 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=129069&amp;ptid=14641" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 睇咗一陣講「一起事故」,而唔係「一宗事故」講「划算」,而唔係講「抵」重有尐唔係好記得,懶得打囉,估計係睇稿直讀嘅錯 </P>
<P>一單事故吖係唔係吖?一宗事故都係撈</P>

vincent10 發表於 2010-1-8 14:12:04

唔單指詞 佢地系成個 口吻同語法 都系撈話&nbsp;&nbsp; 祗不過翻譯成廣州話&nbsp; 你地留意下

黄百万 發表於 2010-1-8 17:01:53

因为佢地写稿系用普语写咖。大家睇开D啦<br>

vincent10 發表於 2010-1-8 22:04:36

我唔信HK 啲稿用 cantonese寫

五毫纸 發表於 2010-3-6 01:56:14

莫讲话广州电视台喇,成个广东电视台D记者,10个有9个讲话都严重捞化喇。唔信嘅话,自己开电视睇下。{:2_39:}

a229639992 發表於 2010-4-18 22:46:27

其实我地已经被潜移默化了

倒影青春 發表於 2010-7-2 05:49:04

講「一起事故」,而唔係「一宗事故」
-----------
唔係話:一單事故咩?

kpphz 發表於 2010-7-3 16:49:44

稿用普通话写噶,读得顺又唔出错算好了,仲要人地脑内转换,咁劲就唔洗系广州台做记者啦

lotus7174 發表於 2010-7-6 08:31:02

RE: 粵語用詞普通話化,普通話發音入聲化

本帖最後由 lotus7174 於 2010-8-19 11:25 編輯

連香港尐電視節目唔知定而家嘅係小朋友,粵語用詞都普通話化咗。
「天虹」變咗「彩虹」,「紙鷂<yiu 22-35>(本調–變上)」變咗「風箏」。
不過如果「紙鷂」真係變咗「風箏」,恁〔咁〕「鷂形」(厾)爾〔呢〕個詞就會消失。
恁樣其實某方面來〔嚟/囄〕講,方便溝<geu 55>通。

我細個曾經「懶<lan 13-35>文雅」,用詞同讀音都「書面語」化。

用詞,用書面語詞,類似:
一把遮→一把傘
有嘢→有物(當時唔講「東西」,會變咗「襪」)

讀音,唔講變上聲調,恢復本調,類似:
住宅<zag 22-35>→住宅<zag 22>
入油<yeu 21-35>→入油<yeu 21>
食柚<yeu 22-35>→食柚<yeu 22>

但係如果繼續落去,會變咗連意思都變埋:
塊玉<yug 22-35>→塊肉<yug 22>
冇油<you 21-35>(汽油<yeu 21>、漆油<yeu 35>)→冇油<yeu 21>(廚房箇尐、地上一笪,等)
睇相<soeng 33-35>(相片<soeng 33 pin 33-35>)→睇相<soeng 33>(睇面相、手相等)
食糖<tong 21-35>(糖果)→食糖<tong 21>(調味料<liu 22-35>)

我大個咗,有一排又照方言,將普通話恢復入聲。恁好唔好?

普通話入聲(有啲詩書用注音符圓點)冇尾音,冇辦法唔加符號,
    ˇ
   ㄅㄟ ㄐㄧㄥ  ㄅ   v    -
今音: 北  京  北ㄟˇBeijing

           ㄐ
          京ㄧ
           ㄥ
    .
   ㄅㄛ ㄐㄧㄥ  ㄅ   o -(注音符號詩書用實心圓點)
復古: 北  京  北ㄛ.Bojing(漢語拼音建議用空心圓圈)

           ㄐ
          京ㄧ
           ㄥ

若用q(《國語羅馬字》)或h(學閩南話),就可以唔加符號。
    -       -
Boqjing Bohjing

Lucciora 發表於 2010-7-21 11:04:08

一宗係書面文用辭,一單係粵語用辭,多謝斧正

游人 發表於 2010-7-21 13:36:03

連香港尐電視節目唔知定而家嘅係小朋友,粵語用詞都普通話化咗。
「天虹」變咗「彩虹」,「紙鷂(本調-變 ...
lotus7174 發表於 2010-7-6 08:31 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif

原來「彩虹」原係讀「天虹」,呢回又識多樣野咯.平時都係講話「有道虹嚮天邊」就算數:dizzy:

查實我有一排係將「筷子」講成「箸」,「遮」改成「豎笠」,之不過噉又變咗第二個方言了

乜水→乜人/乜誰

屙屎→出恭

而家我有時都會將「復」字讀為「埠」字,「玻璃」讀為「玻離」,「魔怪」讀為「磨怪」(呢個聽歌仔而跟佢讀),「乞衣」讀為「乞兒」(呢個都係聽歌仔而跟佢讀),「個處」讀為「個泗」(呢個係睇影畫片而跟佢讀)等

唉也,真係錯音百出咯

馬萬千 發表於 2010-7-25 07:42:27

至惡頂都係支科班友話「揸鑊飯人」。
聽到我一頭煙。

講「逮捕疑犯」咪幾好。

gzyongwen 發表於 2010-8-4 21:29:47

本帖最後由 gzyongwen 於 2010-8-4 21:32 編輯

我认为「事故」呢个词好书面化,前面如果用「单」搭配,好似唔三唔四。

就描述呢个场景嚟讲,我认为最市井的讲法应该系:「出咗镬嘢」或「出咗好大镬嘢」,但系,咁粗俗的表达方式,唔知可唔可以通过电视台出街呢?

所以,有时候,主播应该都好无奈。

折中表达方式,我认为可以去除量词或者抛弃「事故」呢个词,直接讲「今日,边度边度出咗事……」或者「出咗好大件事……」

無他 發表於 2010-8-17 14:35:54

其實好多唔算普通話化,同香港英文化唔同。
粵語同普通話始終系出同源,大陸既文法發展基本如此,定然使廣府與香港對詞彙細節有不同既斟酌。
某些詞彙使用系近代白話文先有,或者講系近代先採用,好多都系引進外國、特別系東洋。

粵語因為長期無正規教育與正規審視、總結,一啲平時鄉間市井使用之語言被視為甚俗,其實古雅。
現時廣東粵語名詞方面當然以舉國發展既普通話為上,同時應該認識到,普通話文法的確具備全功能,能夠與之相比既只有香港粵語。
至於歐式中文已經成為中文通病。
相當令人擔憂既系香港粵語受國內衝擊、外語侵蝕,喪失自我。

使用普通話讀音、使用與粵語相違背既普通話文法、使用北方方言字眼、北方文化背景之詞彙先系普通話化!

a_qi 發表於 2010-8-17 15:59:03

我认为「事故」呢个词好书面化,前面如果用「单」搭配,好似唔三唔四。

就描述呢个场景嚟讲,我认为最市井 ...
gzyongwen 發表於 2010-8-4 21:29 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif

一個比較得意嘅現象係, 香港呢邊新聞, 絕少講乜乜「事故」
而係傾向講出實情, 例如乜乜交通意外, 大爆炸, 槍殺案之類
事實諗深一層, 「發生一起事故」, 點睇都係一句廢話

又如呢邊搭火車地鐵, 有親乜事延誤咗, 都會公佈交代
例如有人跳軌自殺, 會公佈話「發生墮軌意外」:lol
而唔係神神秘秘咁話「因故晚點」就算

a229639992 發表於 2010-8-18 17:39:34

冇办法同政府斗嘅

ngStudio 發表於 2010-8-25 18:28:30

写稿个位唔一定广东人吖嘛,而且要用书面语。
系咁嘎啦~~
頁: [1] 2
查看完整版本: 廣州電視臺今日報道嘅記者粵語用詞經已普遍普通話化