啲 koeng2 冇咗嘞,啲 kwaang2 重捱得幾耐?
<P>啲 koeng2 冇咗嘞,啲 kwaang2 重捱得幾耐?</P><P> </P>
<P>koeng —— 根。有幾多後生、細路識講咖?</P>
<P> </P>
<P>冇咗啲 koeng,啲 kwaang 就謝梗咖喇。</P>
典故——大少奶唔食芽菜koeng
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman">Koeng</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">恐怕现在的年轻人都很少说了。你看现在的新鲜蔬菜,</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman">koeng</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">(须根)都切去了,干干净净,那有机会看到?说到?只有到春节前,市场的生菜、茼蒿、芹菜、大蒜等才保留植物的须根。</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></FONT></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3> </FONT></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman"></FONT></SPAN></FONT> </P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman">Koeng</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">其实有一典故:大少奶唔食芽菜</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman">koeng</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">——大少奶(大媳妇)不吃豆芽的须根。</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><o:p></o:p></SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3> </FONT></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">以前有一富户,有一天府中吃豆芽。我们知道,现在不管是在饭堂或家里,谁有那功夫一根一根地把豆芽的须根去掉。但是过去有钱人家是不吃豆芽须根的,碰巧那天丫环摘得不干净,刚进门的大少奶就在饭桌上一根一根地把没有摘须根的豆芽剔除出来,并奚落那个丫环。婆家脸上挂不住,就狠狠地惩罚了该丫环。</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><o:p></o:p></SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3> </FONT></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">时来运转,后来丫环假的那户人家发了,而原来那大少奶家却家道中落。当年那丫环决定戏弄一会大少奶。于是就宴请大少奶,吃的就是没有摘须根的豆芽。饭桌上,当年的丫环吃那豆芽津津有味。突然,她恍然大悟:哦,我忘记了,原来大少奶唔食芽菜</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman">koeng</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">(大少奶奶是不吃豆芽须根)的呀!</SPAN></FONT><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><o:p></o:p></SPAN></P>
koeng的发音
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">没学过德语的朋友可能对</SPAN><FONT face="Times New Roman">koeng</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">的发音有点困难,关键是</SPAN><FONT face="Times New Roman">oe</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">音。</SPAN><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></FONT></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3> </FONT></o:p><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3> </FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">oe</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">,是德语元音</SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang=ZH-CN> </SPAN>ö </FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">的发音。如果键盘不能打<FONT face="Times New Roman"><SPAN lang=ZH-CN> </SPAN>ö </FONT>,则国际上通用将</SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang=ZH-CN> </SPAN>ö </FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">写成</SPAN><FONT face="Times New Roman">oe</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">。如德语的</SPAN><FONT face="Times New Roman">schön</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">(美丽的)写成</SPAN><FONT face="Times New Roman">schoen</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">,</SPAN><FONT face="Times New Roman">böse</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">(生气的)写成</SPAN><FONT face="Times New Roman">boese</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">,</SPAN><FONT face="Times New Roman">können</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">(能够)写成</SPAN><FONT face="Times New Roman">koennen</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">。</SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3> </FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">反过来说,如果会说地道广府话的朋友,那么要正确发</SPAN><FONT face="Times New Roman"><SPAN lang=ZH-CN style="mso-ansi-language: EN-US"> </SPAN>ö </FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">音也比较容易。</SPAN></FONT></P>
<P> </P> 根同蔃應該有分別,唔係<STRONG>有根有蔃</STRONG>呢個詞點解釋?根嘅最尖端部分好似唔叫蔃喎,蔃似乎更接近植物嘅莖。 <P><A name=4></A> </P>
<P><FONT size=5></FONT> </P>
<P>啲 <A name=9></A><FONT size=7><STRONG>蔃</STRONG></FONT> 冇咗嘞,啲 <FONT size=7><STRONG>梗</STRONG></FONT> 重捱得幾耐</P>
再谈koeng与kwaang
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman">Koeng</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">(蔃)同茎不是一回事。</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman">Koeng</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">通常指比较细小的须根,茎是梗(</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman">kwaang</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">)。比如,吃菜心一般人喜欢中间的菜软和菜叶;吃芥兰一般人喜欢下部的</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman">kwaang</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">,用来「送烧酒」就最正(音近似「郑」)。</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></FONT></P><P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3> </FONT></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US"><o:p></o:p></SPAN> </P><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">所以粤菜传统都没人吃</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">koeng</SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">,但可以用</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">kwaang</SPAN><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ansi-language: EN-US; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">入菜。</SPAN> <P>原帖由 <I>芬1012</I> 於 2009-1-3 02:38 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=128482&ptid=14557" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 啲 koeng2 冇咗嘞,啲 kwaang2 重捱得幾耐? koeng —— 根。有幾多後生、細路識講咖? 冇咗啲 koeng,啲 kwaang 就謝梗咖喇。 </P>
<P> </P>
<P>啲koeng真係瓜得七七八八,啲kwaang聽燶啦!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/cry.gif" border=0 smilieid="4"> </P> <P>原帖由 <I>蔡蔡子</I> 於 2009-1-8 17:28 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=129132&ptid=14557" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 語言發展係咁架喇,懵炳.你當眾噏呢兩隻字出黎唔單止燶,直程[火羅]爆添. </P>
<P>是「燶」严重还是「火+羅」严重?</P>
<P></P> <P>原帖由 <I>包詏颈</I> 於 2009-1-9 11:22 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=129228&ptid=14557" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 是「燶」严重还是「火+羅」严重? 8347 </P>
<P>呢兩個字係各自形容唔同既野,燶係形容D人黑口黑面,火羅係形容D人噏錯\做錯野,覺得好Q瘀,想搵窿捐.</P>
<P> </P>
<P>舉例:條XX星人當眾噏錯野,聽到周圍D人笑Q到肚痛,條O木咀今次真係面燶兼且[火羅]爆lo.<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P>
<P> </P>
<P> </P> <P>我哋屋企「鬚根」就講係「鬚」,聽都未聽過「蔃」。</P>
[ 本帖最後由 紫凤凰 於 2009-1-9 19:30 編輯 ]
koeng这种说法真实吗
<P>您没有听过,不等于没有。</P><P> </P>
<P>楼主说得很清楚,「不知现在的年轻人还有多少个懂得」。不清楚不是一件丢人的事,每个人都有很多自己不清楚的事情。但不能认为自己不清楚而别人提到就是假的。</P>
<P> </P>
<P>这里都是一种坦诚的讨论,大家希望通过这个平台相互交流。没有谁比谁文化更高,水平更高的比较。</P> 我冇懷疑曾經有過。不過可能爾個詞好區域性下,大抵西關就唔會講,因為我父母都係喺西關出世,我都係,所以這個詞可能在西關地區並不常見,甚至未出現過。所以話爾個詞好可能好區域性。 <P>原帖由 <I>紫凤凰</I> 於 2009-1-11 17:56 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=129624&ptid=14557" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我冇懷疑曾經有過。不過可能爾個詞好區域性下,大抵西關就唔會講,因為我父母都係喺西關出世,我都係,所以這個詞可能在西關地區並不常見,甚至未出現過。所以話爾個詞好可能好區域性。 ... </P>
<P>角語都好有區域性<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>
<P>唔通外國人都講角語?<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P> <P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2009-1-11 17:59 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=129626&ptid=14557" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 角語都好有區域性 唔通外國人都講角語? </P>
<P>華人之間係好多講國語架。</P> 原帖由 <i>蔡蔡子</i> 於 2009-1-9 12:33 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=129232&ptid=14557" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
呢兩個字係各自形容唔同既野,燶係形容D人黑口黑面,火羅係形容D人噏錯\做錯野,覺得好Q瘀,想搵窿捐.
<br><br>平時成日講[火羅]爆....<img smilieid="12" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border="0"><br><br>配合埋個爆字,可以突出程度有幾[火羅]....<br>
[ 本帖最後由 Barbecue5354 於 2009-1-13 16:54 編輯 ] <P>原帖由 <I>紫凤凰</I> 於 2009-1-11 18:13 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=129628&ptid=14557" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 華人之間係好多講國語架。 </P>
<P> </P>
<P>所以我哋都唔係咩華人,因為妳所謂嘅國語對於我哋粵人嚟講就係外來語,確切啲講係強姦性質嘅外來語,學曉佢我哋嘅後人就同我哋唔同種囉。</P>
<P> </P>
<P>我哋係粵人,唔係漢人,粵人亦唔應該劃屬喺所謂嘅華人範疇裡頭。</P>
<P> </P>
<P>的確,我哋粵人同當代嘅華人(亦即係中國嘅主體族群:漢人)係需要有溝通,就好似現時韓人,日本人,越南人要同漢人打交道一樣,因為現時漢人嘅中國實力喺度復甦緊,唔可以賣甩佢,唔可以冇眼睇,因為噉係自欺欺人。</P>
<P> </P>
<P>但係唔賣甩佢,唔冇眼睇佢,唔等於我哋就可以冇尊嚴,卑恭屈膝噉去拍佢馬屁講撈話!我哋粵人同漢人交流嗰陣點解唔可以用返我哋自己固有嘅本民族語言:粵語呢?!!就算唔用粵語,用都用啲國際性語言,譬如英語喇,就好似韓人,日本人,越南人同漢人噏嘢噉,妳見過佢哋用過中國嘅國語咩?從嚟都冇。</P>
<P> </P>
<P> </P> <P>原帖由 <I>粵嚟粵掂</I> 於 2009-1-25 21:46 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=131046&ptid=14557" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 所以我哋都唔係咩華人,因為妳所謂嘅國語對於我哋粵人嚟講就係外來語,確切啲講係強姦性質嘅外來語,學曉佢我哋嘅後人就同我哋唔同種囉。 我哋係粵人,唔係漢人,粵人亦唔應該劃屬喺所謂嘅華人範疇裡頭。 ... </P>
<P> </P>
<P>撐你!!</P> <P><FONT size=4> 我覺得角雨有啲似人造雨 -------夾硬嚟,根本就唔係自然噉形成嘅。不過,如果你唔肯畀啲夾硬造出嚟嘅人造雨淋到胡呢馬詫,噉<FONT face=宋体>你就即</FONT><FONT face=PMingLiU>係唔肯接受文明嘅洗禮,就唔畀做文明人。咿呀,好驚阿!</FONT></FONT></P>
<P><FONT size=4> 我係河南住,係一中讀過書,有啲同學到宜家都重係西關一帶住,親朋戚友就東山、石牌、沙河、景泰坑、西村、芳村、白鶴洞都有,都冇邊個話未聽過<FONT face=宋体>蔃、梗</FONT><FONT face=PMingLiU>嘅,不過佢地都超過廿歲嘞。但係一講到,到底點為之</FONT><FONT face=宋体>蔃、點<FONT face=PMingLiU>為之</FONT>梗就各種唔同</FONT><FONT face=PMingLiU>嘅見解都有。</FONT></FONT></P> 只听过gwaang2。 <P>原帖由 <I>sthh</I> 於 2009-1-26 22:18 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=131203&ptid=14557" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我覺得角雨有啲似人造雨 -------夾硬嚟,根本就唔係自然噉形成嘅。不過,如果你唔肯畀啲夾硬造出嚟嘅人造雨淋到胡呢馬詫,噉你就即係唔肯接受文明嘅洗禮,就唔畀做文明人。咿呀,好驚阿! ... </P>
<P> </P>
<P>「胡呢馬詫」「親朋戚友」「點為之」...好嘢。</P>
頁:
[1]
2