zzuz 發表於 2009-1-1 00:19:30

上下求索系列之一 ——「朝鲜」的正确粤语读法

<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>上下求索系列之一——「朝鲜」的正确粤语读法</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>【前言】</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">上周末刚参加母校华师附中的校庆。回首往事,历历在目。以前我们不叫母校为华附,而是「师院附中」或就「附中」,因为那时广州就华师一所正规师范高校,而中山医附中是六十年代初期的事,那是现在广州中山二路的</SPAN><FONT face="Times New Roman">16</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">中。刚进华附的时候,我们的学校还在今天文德路的鲁迅博物馆和中山四路现今的省实中学。大家可以想象,我们的校园还是蛮大的。后来高二开学,我们的校园就搬到石牌,也就是现在岗顶的位置,原来的位置就建博物馆和省实,博物馆后来又建了中山图书馆。那时岗顶偏僻到什么程度?学医的可能知道,直至八十年代中期,如果要到华附对面的中山三院见习或实习,那就等于「出城」。如果不是六运会和天河体育中心,恐怕天河路跟黄埔大道一样,还是黄泥路。</SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>六零年毕业后就到中山医学习,毕业又碰上文革。我国著名的肾脏病学泰斗,前两年去世的中<?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" /><st1:PersonName w:st="on" ProductID="山一院">山一院</st1:PersonName>教授叶任高(教材《内科学》的主编)那时刚研究生毕业,就被斗成「白专典型」,文革中被弄到锅炉房烧水。文革中老巢在东山的「东风派」和老巢在西关的「红旗派」武斗,到今天,大家如果到沿江路省总工会前的工人石像下,还能看到当年激烈枪战留下的痕迹——基座上还残留着冲锋枪弹孔。</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>后来的照顾家庭,养育孩子,物质的匮乏,政治斗争的严酷,都压得人喘不过气……毛主席的诗词有一句:不管风吹雨打,胜似闲庭信步,今日得宽余。那份自信,我没有,但是到了今天,终于还是有机会解开当年学习过程的困惑。</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">那是在漫长人生道路中不断积累,但又萦绕在心中,一直无法解答的粤语相关问题。我前两天刚写了几行文字,就被个别人批判,让我多做学术。我不知那位同志做过何种学术,曾经拿过几个国家自然科学基金,发表过多少篇</SPAN><FONT face="Times New Roman">SCI</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">文章,带过多少个研究生和本科生,是正高还是博导。我希望那位同志在居高临下要求别人这样那样时,也要严格要求自己,不要「对人马列;对己自由」。</SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>大家都对自己网上的言论负责,不要搬起石头砸自己的脚。</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>因为我不是搞语言、文学的,我的这个系列,目的是请教这里的粤语专家、爱好者,共同解答一些粤语方面的问题。我个人并没有最终答案。</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>【正文】</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>系列一的问题:「朝鲜」的粤语正确读法</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>「朝鲜」的发音跟我当年在华附读书时有关。那时中朝关系很密切,朝鲜一词经<st1:PersonName w:st="on" ProductID="常挂在">常挂在</st1:PersonName>老师口边。我的语<st1:PersonName w:st="on" ProductID="文">文</st1:PersonName>老师说(那时还是广州话教学,但也有用普通话,每个老师不一),「朝鲜」粤语应该读成「焦」鲜,而不是「潮」鲜。他解释,朝鲜是迎着太阳升起的地方,「新鲜的朝阳」嘛!</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">但是随后的几十年,不管是普通话还是粤语,我怎么就总是只听到普通话的「</SPAN><FONT face="Times New Roman">chao xian</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">」和粤语的「潮」鲜?为何没有人讲普通话的「</SPAN><FONT face="Times New Roman">zhao xian</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">」和粤语的「焦」鲜?</SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>是<st1:PersonName w:st="on" ProductID="那位">那位</st1:PersonName>老师讲错了,还是我接触面狭窄,孤陋寡闻?<st1:PersonName w:st="on" ProductID="那位">那位</st1:PersonName>老师已经作古,我没有机会再向他请教。但我知道,这里有很多热心的专家、学者,可以解开我的疑问。谢谢!</FONT></SPAN></P>

顺德水蛇粥 發表於 2009-1-1 01:38:57

「朝鲜」之国名,为明太祖朱元璋所取,取「朝日鲜明」之意,亭老曾解过,应读「潮鲜」,请贴主勿为何文汇妖人妖音所误。

黄百万 發表於 2009-1-1 03:25:08

<SPAN>Choson 朝鲜&nbsp; 焦音唔应该硬套落呢个名词,发 潮 音就正确了。</SPAN>

xiss 發表於 2009-1-1 10:21:46

我喺书店道睇过一本介绍廣州话习惯词汇嘅书,佢系话根据「朝日鲜明」(现今朝鲜名称嘅正式来源,朱元璋赐)之意,粤语应读「jiu1 sin1」,普语应读「<span style="font-family: Arial;">zhāo xiān</span>」。但可惜,宜家无论粤语定普语都出现咗「全民性」嘅误读,喺呢种情况下,原来读音反而畀人反当作错音,冇办法,喺大家都黒嘅时候,你尽管系白嘅,你都系一个异类,因为世界本无黑白,只有主流与否.......<br>

zzuz 發表於 2009-1-1 10:57:51

「焦」鲜似乎更合理些;「潮」鲜更顺口些

<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>如果按照「朝日鲜明」这种来源,应该把朝鲜的粤语发音为「焦」鲜。从来都只有朝阳(「焦」阳)没有「潮」阳;《朝花夕拾》而没有「潮」花夕拾。又如,日本有朝(「焦」)日新闻而没有「潮日新闻」。但是北京朝阳医院没人读成「焦」阳医院。</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">打倒四人帮后我们就可以收听香港电台的新闻。那时候用中波收听香港商业一台的新闻,中午还有「十八楼</SPAN><FONT face="Times New Roman">C</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">座」等等。很奇怪的是,香港广播中却经常能听到「焦」鲜这种发音,甚至现在无线或亚视的新闻也能经常听到。孰对?孰错?</SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=3><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">我觉得「</SPAN><FONT face="Times New Roman">xiss</FONT><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">」的评价较为中肯:喺大家都黒嘅时候,你尽管系白嘅,你都系一个异类,因为世界本无黑白,只有主流与否……</SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><o:p><FONT face="Times New Roman" size=3>&nbsp;</FONT></o:p></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-CN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT size=3>有自己的观点很好,但不要丑化跟自己观点不一致的对方。对此,希望「顺德水蛇粥」留意。特别是对于已经去世的人们,应该宽容些,做人厚道些,用广州话讲就是「为自己积点阴德」。「妖人妖音」,话说过头了。</FONT></SPAN></P>

zzuz 發表於 2009-1-1 11:24:47

再谈「朝阳鲜明」

<P>目前关于朝鲜粤语发音,争议的焦点是朝鲜一词的本意。如果按照「朝日鲜明」来理解,也就是说把「朝」看成定语,「朝,早上的,早晨」,那么应该说成朝阳(「焦」阳)——早晨的太阳么。所以「朝日鲜明」可以理解为(在这个最早迎接太阳的地方)早上的太阳分外清晰。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>如果把「朝阳鲜明」的「朝」看成状语,「朝,向着……的方向」,那么朝鲜应该说成「潮」鲜——朝着太阳升起的地方分外清晰。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>今天没人能问明太祖他是如何考虑的,也许就只剩下主流和非主流之分吧……</P>

朱利安 發表於 2009-1-1 12:30:25

<P>你地呢一班傻佬正一系自作聪明</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>朝鲜一词关明太祖朱元璋嘅「朝日鲜明」X事啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>难道《史记》嘅《朝鲜列传》《西南夷两粤朝鲜传》《东夷列传》中嘅朝鲜</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>都系西汉司马迁奉明太祖朱元璋之命所写嘅?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-1-1 12:46 編輯 ]

嶺南散人 發表於 2009-1-1 12:37:14

<P>朝日鮮明者,鮮明之朝日也;朝日者,言朝頭早之日也。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>《东国舆地胜览》:「国在东方,先受朝日之光辉,故名朝鲜。」</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>故朝鮮者,應讀作[<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/ls.gif" border=0 smilieid="33">in]也。</P>

[ 本帖最後由 嶺南散人 於 2009-1-1 13:01 編輯 ]

嶺南散人 發表於 2009-1-1 12:47:52

<P>原帖由 <I>神七咁早</I> 於 2009-1-1 12:30 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=128290&amp;ptid=14526" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 朝鲜一词关明太祖朱元璋X事啊 &nbsp; 难道《史记》嘅《朝鲜列传》《西南夷两粤朝鲜传》《东夷列传》中嘅朝鲜 &nbsp; 都系西汉司马迁奉明太祖朱元璋之命所写嘅? &nbsp; &nbsp; ... 《史記·朝鲜列传》集解:「朝鲜有湿水、洌水、汕水,三水合为洌水,疑乐浪、朝鲜取名於此也。」</P>
<P>【索隐】案:朝音潮,直骄反。鲜音仙。以有汕水,故名也。汕一音讪。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>因此,漢之「朝鮮」應讀作[<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/ls.gif" border=0 smilieid="33">in33]。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>而明後之「朝鮮」經重新闡釋,故應讀作[<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/ls.gif" border=0 smilieid="33">in33]。</P>

[ 本帖最後由 嶺南散人 於 2009-1-1 13:02 編輯 ]

黄百万 發表於 2009-1-1 13:05:42

<P>史记卷一百一十五 朝鮮列傳第五十五。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><U>集解</U> 張晏曰:朝鮮有濕水、洌水、汕水,三水合為洌水,疑樂浪、<FONT color=red>朝鮮取名於此也</FONT>。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><U>索隱</U>案:<FONT color=red>朝音潮</FONT>,<FONT color=red>直矯反</FONT>。鮮音仙。以有汕水,故名也。汕一音訕。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>朝鮮取名之源,關明太祖咩事???</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>置於讀音有古今之別,我只能表示,我支持 ciu4 sin1(潮仙)因爲有 Choson 呢個外來詞</P>
<P>&nbsp;</P>

朱利安 發表於 2009-1-1 13:19:01

<P>原帖由 <I>嶺南散人</I> 於 2009-1-1 12:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=128292&amp;ptid=14526" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> </P>
<P>《史記·朝鲜列传》集解:「朝鲜有湿水、洌水、汕水,三水合为洌水,疑乐浪、朝鲜取名於此也。」 </P>
<P></P>
<P>【索隐】案:朝音潮,直骄反。鲜音仙。以有汕水,故名也。汕一音讪。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>因此,漢之「朝鮮」應讀作[<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/ls.gif" border=0 smilieid="33">in33]。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>而明後之「朝鮮」經<FONT color=red>重新闡釋</FONT>,故應讀作[<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/ls.gif" border=0 smilieid="33">in33]。</P>
<P></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>好一句重新阐释!</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>不过即使系重新阐释啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你以为就实系一定要按照你所讲嘅嚟重新阐释嘎啦咩</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「朝日鲜明」嘅「朝」字既可解作朝早,亦可解作朝向</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你以为你自己系朱元璋肚里面嘅蛔虫啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你以为朱元璋所讲「朝日鲜明」嘅「朝」字就实系解作朝早嘎啦咩</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你呢条傻佬妄自揣度上意,咁系要被诛九族嘎</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-1-1 13:37 編輯 ]

嶺南散人 發表於 2009-1-1 13:35:01

原帖由 <I>神七咁早</I> 於 2009-1-1 13:19 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=128300&amp;ptid=14526" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 好一句重新阐释! &nbsp; 不过你以为就实系一定要按照你所讲嘅嚟重新阐释嘎啦咩 &nbsp; 「朝日鲜明」嘅「朝」字既可解作朝早,亦可解作朝向 &nbsp; 你以为你自己系朱元璋肚里面嘅蛔虫啊 &nbsp; 你以为朱元璋所讲 ... 《东国舆地胜览》:「国在东方,先受朝日之光辉,故名朝鲜。」

朱利安 發表於 2009-1-1 13:46:00

<P>原帖由 <I>嶺南散人</I> 於 2009-1-1 13:35 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=128302&amp;ptid=14526" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 《东国舆地胜览》:「国在东方,先受朝日之光辉,故名朝鲜。」 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>既然你都识得讲乜重新阐释啦</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你唔畀系《东国舆地胜览》之后又有重新阐释嘎啦咩</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>难道只准你重新阐释,就不准他人又重新阐释嘎啦咩</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>

朱利安 發表於 2009-1-1 14:16:37

<P>原帖由 <I>嶺南散人</I> 於 2009-1-1 12:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=128292&amp;ptid=14526" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A></P>
<P>&nbsp;《史記·朝鲜列传》集解:「朝鲜有湿水、洌水、汕水,三水合为洌水,疑乐浪、朝鲜取名於此也。」 </P>
<P></P>
<P>【索隐】案:朝音潮,直骄反。鲜音仙。以有汕水,故名也。汕一音讪。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>因此,漢之「朝鮮」應讀作[<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/ls.gif" border=0 smilieid="33">in33]。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>而明後之「朝鮮」經<FONT color=red>重新闡釋</FONT>,故應讀作[<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/ls.gif" border=0 smilieid="33">in33]。</P>
<P></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>但凡考据讲究嘅系追本溯源</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>如果下下都好似你所讲嘅重新阐释嘎话</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>咁即系随你点讲都得嘎啦</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你指鹿为马,颠倒黑白都得嘎</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>皆因你有句金句叫做重新阐释啊嘛</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-1-1 14:17 編輯 ]

顺德水蛇粥 發表於 2009-1-1 15:25:44

<P>原帖由 <I>神七咁早</I> 於 2009-1-1 12:30 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=128290&amp;ptid=14526" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 你地呢一班傻佬正一系自作聪明 &nbsp; 朝鲜一词关明太祖朱元璋嘅「朝日鲜明」X事啊 &nbsp; 难道《史记》嘅《朝鲜列传》《西南夷两粤朝鲜传》《东夷列传》中嘅朝鲜 &nbsp; 都系西汉司马迁奉明太祖朱元璋之命所写嘅? &amp;n ... </P>
<P>朱元璋定「朝鲜」国名并沿用至今之前,朝鲜国名为「高丽」,再之前叫乜名,忽略不论。</P>

cingsan 發表於 2009-1-1 15:34:26

橫掂個字有兩個音,點讀都唔應該話錯嘅,爭在鐘意嘅啫!換轉係我就唔願讀「焦鮮」,發音怪怪地,「潮鮮」順口啲,話埋就係因為順口,人哋先講「潮」!

朱利安 發表於 2009-1-1 21:20:11

<P>原帖由 <I>顺德水蛇粥</I> 於 2009-1-1 15:25 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=128310&amp;ptid=14526" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> </P>
<P><FONT color=red>朱元璋定「朝鲜」国名并沿用至今</FONT>之前,朝鲜国名为「高丽」,再<FONT color=red>之前叫乜名,忽略不论</FONT>。 </P>
<P></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>话你呢条傻佬系卜佬大乡里,又真系无讲错你嘎</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>边个话你知朱元璋定<FONT color=black>「朝鲜」国名并沿用至今嘎</FONT></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>1897年朝鲜高宗宣布建制称帝,建立「大韩帝国」,「韩」正式成为国号,于1910年被日本所灭</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>现在嘅朝鲜系1948年先成立嘎,此朝鲜并非朱元璋所定嘅李氏朝鲜,关佢X事啊,何来沿用至今啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>最搞笑嘅系你呢条傻佬讲乜之前叫乜名,忽略不论</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>呢D咁嘅谬论又真系只有你呢D咁嘅傻佬先讲得出啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>按你呢条傻佬嘅逻辑推论,同样可以得出以下谬论:</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>金日成<FONT color=black>定「朝鲜」国名并沿用至今之前,朝鲜国名为「大韩帝国」</FONT></P>
<P><FONT color=black></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT color=black>再之前朱元璋所定乜「朝鲜」国名,忽略不论</FONT></P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>

hongkongese 發表於 2009-1-4 17:49:11

問個韓國留學生,再唔係去韓國走一轉,問下當地人,佢點讀,我地跟!唔好大漢沙文主義啦!<br>
頁: [1]
查看完整版本: 上下求索系列之一 ——「朝鲜」的正确粤语读法