barryshawn 發表於 2008-12-22 23:36:04

老世,輪大米

據說香港稱「老闆」為「老世」也是源於日治時期。當時各商鋪外皆要列出鋪內工作人名,東主日文作「世帶主」,為港日症苦工作的華人隨日軍入來搜查時即叫「老世」出來,由此便衍生「老世」。另一個日治時期留下來的詞語是「輪大米」,即「輪姦」之意,將排隊輪候大米配給的過程,與日軍輪姦婦女的情景形象化的結合;同樣「慘過輪米」可用以形容一件事極為辛苦,此二皆與日治時期經常要輪米有關。香港粵語裏與日本人有關的蔑稱,亦多與日治時期有關;如「蘿蔔頭」是源於日軍髮式和配給作糧食的日本蘿蔔;「架佬」是源於對日語語感認知。

唔三唔四蠢魚 發表於 2008-12-23 01:04:04

广东人係唔会讲「大米」呢个词嘅,完全冇呢个习惯,「轮米」就「轮米」,绝对唔会讲「轮大米」。<br>其实「轮大米」最初嘅意思係指班日军排队去搞慰安妇。<br>睇过AV嘅都知,日本女人俾人搞果阵,最中意叫「駄目,駄目」(だめ,DAME),意思係话「唔得啦,顶唔顺啦」咁解。呢个係意译,直译係「个窿唔可以摆落去」(禁入之目)。<br>「DAME」广东人听起身好似「大米」咁,所以就将排队搞慰安妇叫做「轮大米」,战后冇慰安妇轮,其意思就改成轮奸。<br><br>PS:本回复儿童不宜,请未够秤嘅调横面。

gboss 發表於 2008-12-23 09:58:02

<P>原帖由 <I>唔三唔四蠢魚</I> 於 2008-12-23 01:04 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=127018&amp;ptid=14345" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 广东人係唔会讲「大米」呢个词嘅,完全冇呢个习惯,「轮米」就「轮米」,绝对唔会讲「轮大米」。其实「轮大米」最初嘅意思係指班日军排队去搞慰安妇。睇过AV嘅都知,日本女人俾人搞果阵,最中意叫「駄目,駄目」(だめ,DAME),意思係话 ... </P>
<P>樓上果然係「性」情中人,小弟拜服。</P>

itxu2k 發表於 2008-12-26 15:55:36

二楼好黄好暴力,又学到样...

肥腯腯 發表於 2008-12-28 12:18:28

<P>清楚、明了。</P>
頁: [1]
查看完整版本: 老世,輪大米