呢个词点读?
<P>从容</P><P> </P>
<P>点读?我一直读Sung1Jong4,我知道大陆好多人都会读"聪容"同"虫容",到底边个啱???</P> <P>「松」容,读轻「松」个「松」。</P> <P>cung容 、sung容 都得,都無錯</P>
<P> </P>
<P>个人偏向 「sung 容」</P>
<P> </P>
<P>从军 从事 从速: 呢幾個都發 cung 音</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P> 原帖由 <i>teaegg</i> 於 2008-9-24 11:58 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=109550&ptid=12533" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
从容
点读?我一直读Sung1Jong4,我知道大陆好多人都会读"聪容"同"虫容",到底边个啱??? <br>我好自然會讀成<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;" lang="EN-US"><br></span><span style="font-family: Arial;" class="IPA"></span><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;" lang="EN-US">容(蟲容)。<br><br>而且字典规范亦都系容,所谓容,我觉得又系一种普遍误读,理应警惕。<span style="font-family: 細明體;"></span></span>
[ 本帖最後由 xiss 於 2008-9-26 23:29 編輯 ] <P>讀cung4 jung4。</P> 读sung1啦! 讀cung1容,sung1容都得。
頁:
[1]