外外星人 發表於 2008-9-9 03:04:31

吃口吃舌

<P><A name=7></A><FONT size=5>吃</FONT></P>
<P><FONT color=darkorange>吃</FONT>讀若覲入聲。言語不流麗也。『說文』<FONT color=darkorange>吃</FONT>言蹇難。漢周昌口<FONT color=darkorange>吃</FONT>。對漢帝言。臣期期以為不可。謂重言也。</P>
<P>〈<SPAN style="FONT-WEIGHT: bold"><FONT size=4><A href="http://www.chinapage.com/language/suyu/gdfy/gdfymain.html"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold"><FONT size=4>廣東俗語考</FONT></SPAN></A></FONT></SPAN>〉</P>
<P><IMG src="http://www.chinapage.com/language/suyu/gdfy/07jibing.gif" border=0></P>

外外星人 發表於 2008-9-9 03:07:16

<P><FONT color=black><FONT color=darkorange>吃<BR></FONT>&lt;动&gt;<BR>(形声。从口,乞声。本义:口<FONT color=darkorange>吃</FONT>,结巴) 同本义 <BR><FONT color=darkorange>吃</FONT>,言蹇难也。――《说文》<BR>昌为人<FONT color=darkorange>吃</FONT>。――《汉书·周昌传》<BR>又如:<FONT color=darkorange>吃</FONT>子(口吃的人);<FONT color=darkorange>吃吃</FONT>(形容口吃或有话说不出口)</FONT></P>
<P><FONT color=darkorange>吃</FONT><BR><FONT color=blue>喫</FONT><BR>&lt;动&gt;<BR>(形声。从口,契声。本义:吃东西。按:「<FONT color=darkorange>吃</FONT>」在古代一般不当「<FONT color=darkorange>吃</FONT>东西」讲。「<FONT color=darkorange>吃</FONT>东西」的意义古代写作「<FONT color=blue>喫</FONT>」。汉字简化后「<FONT color=blue>喫</FONT>」写作「<FONT color=darkorange>吃</FONT>」)</P>

광동왕국-08 發表於 2008-9-16 17:01:26

也談"吃與喝" 及 "飲與食"

<P>&nbsp;</P>
<P>"吃":閣下已詳述其意,不再冗談</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>"喝":本義亦非"飲"之意, "大聲喝"之意,如英語"SHOUT"</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>有首詩,順便寫出來畀大家參詳吓!</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT color=red size=5>日出而作, 日入而息</FONT></P>
<P><FONT size=5></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT color=red size=5>鑿井而飲, 耕田而食</FONT></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>"飲"與"食" 系 "Drink" &amp; "Eat"&nbsp;之&nbsp;中文正式用語</P>
<P>&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 광동왕국-08 於 2008-9-16 17:03 編輯 ]

外外星人 發表於 2008-10-27 22:50:03

<P>话人讲嘢<STRONG>gat6</STRONG>口<STRONG>gat6</STRONG>脷就系呢个吃<STRONG>gat6</STRONG></P>
<P><STRONG>http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Canton/sound/gat6.wav</STRONG></P>

外外星人 發表於 2008-11-13 16:25:09

紫凤凰 發表於 2008-11-13 20:04:57

係zat啩?<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shocked.gif" border=0 smilieid="6">
頁: [1]
查看完整版本: 吃口吃舌