可以收聽廣州話以外的粵語方言廣播嗎?
如果可以在網上收聽就最理想. 中央人民广播电台国际台曾经有一段时间用台山话广播,后来改用广州话了。现在在侨乡台山和开平也只能听到广州话和普通话广播。 <P>相當可惜</P> 原帖由 <I>dengjun</I> 於 2008-9-7 04:52 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=105363&ptid=12181" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 中央人民广播电台国际台曾经有一段时间用台山话广播,后来改用广州话了。现在在侨乡台山和开平也只能听到广州话和普通话广播。 早好多年,開平電臺曾經用開平話報道新聞,不過估計用嘅係赤坎話,僾聽緊覺得好唔習慣。 當我們表示要在推普的同時保護粵語時, 粵語內部卻出現廣州話取代其他粵語方言. <P> 在粤语区内的次方言,例如四邑方言之中,台山话和开平话有区别,台山话内部有区别,开平话内部有区别,只好用用粤语的代表----广州话来广播。</P><P> 我给台山打电话用广州话,给开平打电话用广州话,或用开平赤坎话(如果对方是赤坎人的话)。有一次江门记者采访我,他是外省人,说普通话,我也说普通话。</P>
[ 本帖最後由 dengjun 於 2008-9-7 10:53 編輯 ] <P>原帖由 <I>dengjun</I> 於 2008-9-7 10:51 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=105378&ptid=12181" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 在粤语区内的次方言,例如四邑方言之中,台山话和开平话有区别,台山话内部有区别,开平话内部有区别,只好用用粤语的代表----广州话来广播。 &nbs ... 每一種語言內部都會有一定嘅差異,即使係廣州話內部,西關話同城內話都有分別。開平話、新寧話內部雖然有區別,但係亦可以選取其代表長沙音、寧城音來廣播。</P>
<P> </P>
<P>其實鄧老大可以用自己嘅母語接受采訪,如果有一日遇到記者采訪我,我一定用母語同佢講。</P> <P>那位江门日报的记者(北方人)采访我,是因为看到我发的部分稿子都有汉语拼音对照,知道我写《台山方音字典》的宗旨是供台山人识字、正音和学习普通话的,他知道我会说普通话,所以他用普通话和我交谈。我在北方的时间比在广东还长,我平时说普通话,我当然用普通话和他交谈了。至于我在湖南办粤语班的时候,我当然尽量多说广州话,到一定的阶段,我在课堂上全部说广州话,让他们练习听广州话。我给我的两个姐姐打长途电话,是用我的母语--开平赤坎江南话。</P>
[ 本帖最後由 dengjun 於 2008-9-7 14:52 編輯 ] 原帖由 <I>dengjun</I> 於 2008-9-7 14:45 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=105423&ptid=12181" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A>
<P>那位江门日报的记者(北方人)采访我,是因为看到我发的部分稿子都有汉语拼音对照,知道我写《台山方音字典》的宗旨是供台山人识字、正音和学习普通话的,他知道我会说普通话,所以他用普通话和我交谈。我在北方的时间比在广东还长,我平时说普通话,我当然用普通话和他交谈了。至于我在湖南办粤语班的时候,我当然尽量多说广州话,到一定的阶段,我在课堂上全部说广州话,让他们练习听广州话。我给我的两个姐姐打长途电话,是用我的母语--开平赤坎江南话。 我晑學校都儘量用廣州話演講,我準備下輪用四邑話演講,搵個人幫我同聲傳譯。</P> 我在写《开平方言》的时候,曾经考虑以开平长沙为代表点。我打电话和原籍开平长沙的老同学商量,他告诉我说,广东省语言学会组织人来调查的时候,与文化局和市志办商量,确定以为开平赤坎为代表点进行调查。后来我问到有关方言专家,他们特别强调,确定代表点是方言工作者为了深入调查,不是代表点的点,也要调查。 <P>原帖由 <I>dengjun</I> 於 2008-9-7 15:12 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=105425&ptid=12181" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我在写《开平方言》的时候,曾经考虑以开平长沙为代表点。我打电话和原籍开平长沙的老同学商量,他告诉我说,广东省语言学会组织人来调查的时候,与文化局和市志办商量,确定以为开平赤坎为代 ... 譬如用赤坎音來廣播,對我們城區人來講存在一定嘅隔膜,有乃地方根本聽唔清楚,有時會將發音同長沙話唔一樣的地方作為笑料,甚至乾脆轉臺,因此會造成收效甚微。</P>
<P> </P>
<P>而我睇鄧老恁本《開平方音字典》恁時會有一個麻煩,就係要將書中嘅赤坎話轉換成長沙話,亦就難免會有轉換錯嘅地方。開平市主要嘅機關同教育機構集中晑長沙,如果同時能標出長沙話嘅讀音就更為方便廣大市民同學生仔。當然,能同時標出十幾鎮嘅讀音就更好,更有利於本書嘅通行性。</P> <P> 现在回到主题 帖子。台山话以台城老城区为代表点,这点是没有分歧的。王力先生1950年出版的论文《台山方音》描述了台城话的音系,还旁及许多点,比如荻海和新昌,端芬等地。1990年出版的《台山方言》(黄剑云编著),以台城话为代表。2006年出版的《台山方音字典》也是以台城话为代表。尽管如此,台山市广播用的话还是普通话和广州话。就是记者采访我们《台山方音字典》编写组的时候,也是用广州话。虽然记者和被采访的编写组成员全部是台山人,但是他们是来自台山不同的乡镇的,只能用广州话交谈)。</P>
<P> 总之,广州话在粤语方言区,是一种使用较多的通用的工作语言。</P>
[ 本帖最後由 dengjun 於 2008-9-7 15:49 編輯 ] 台山不同的鄉鎮, 彼此之間分歧很大? 原帖由 <I>HKCantonese</I> 於 2008-9-7 15:50 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=105430&ptid=12181" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 台山不同的鄉鎮, 彼此之間分歧很大? 北新寧同南新寧差別比較大,最主要嘅特徵係南新寧冇舌尖中邊擦清音,另外赤溪鎮主要講客家話。
頁:
[1]