中国语和中文在各地各语的标准名称
<font size="3">英文: SPEAK MANDARIN; READ CHINESE, READ MANDARIN<br><br>大陆: 说汉语, 说汉语普通话, 说普通话, 说中国话; 阅读汉语, 阅读中文, 阅读中国字<br>大陆(地方主义): 说满鞑琳; 读标准现代汉语<br>台湾(蓝): 说国语, 说中文; 阅读中文, 阅读国文<br>台湾(绿): 说北京话, 说华语; 阅读华文, 阅读中文<br>香港: 讲国语, 讲普通话, 讲中文(其实不合理, 因为广东话里"中文"首先指广东话); 睇中文<br>南洋: 说华语; 阅读华文<br>日韩: 说中国语; 阅读中国语<br>越南: 说中华语; 阅读中华语<br><br>国外教科书比较合理和通俗的用词: 说中国语, 说中国话, 说中文(其实不合理, 因为在国外"中文"也指广东话); 阅读中文<br><br><br></font>[ 本帖最後由 penkyamp 於 2008-8-18 08:50 編輯 ] 冬瓜在廣東叫:撈話!有冇補充?
頁:
[1]