笑到LOOK地 發表於 2008-7-24 10:42:55

埋晒价?

<P><A href="http://v.youku.com/v_show/id_XMTc3MzU2ODg=.html">http://v.youku.com/v_show/id_XMTc3MzU2ODg=.html</A>&nbsp;38:03/43:42</P>
<P>语出:「潮爆大状」:阿卿呀!埋晒价啦。仲挂住倾计。</P>
<P>字幕是:阿卿,来拿东西,只顾着聊天。</P>
<P>埋晒价=拿东西?</P>

外外星人 發表於 2008-7-24 12:08:46

埋晒架

<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XMTc3MzU2ODg=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>

外外星人 發表於 2008-7-24 18:47:03

<P>阿兴啊,埋晒架喇!重挂住倾偈?!</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>埋晒架——啲蛋挞摆晒上嚟,冇人去送畀人客,故此,大厨要阿兴去攞蛋挞。呢度讲埋晒架,并非「来拿东西」,而系多嘢做,踢晒脚噉解。</P>

笑到LOOK地 發表於 2008-7-25 00:30:38

五该晒呀,仲有呀,第十一集:秋官去chez moi 撞到拒师傅,然后一起吃饭过幕,秋官话自己:诉讼费与额外讼费都收得很低。诉讼费呢个英文我听不清楚。

cingsan 發表於 2008-7-25 10:06:21

係咪litigation costs??

笑到LOOK地 發表於 2008-7-25 10:18:06

你说的是对的,经过我仔细再反复的听后,查到是:<FONT color=#cc0033 size=2>brief fee 诉讼费</FONT>

cingsan 發表於 2008-7-25 10:24:12

真係brief fee,啲專業英語搞死人…

我阿媽個女 發表於 2008-7-25 13:02:50

<P>原帖由 <I>笑到LOOK地</I> 於 2008-7-25 00:30 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=95352&amp;ptid=11344" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 五该晒呀,仲有呀,第十一集:秋官去chez moi 撞到拒师傅,然后一起<FONT color=red>吃饭</FONT>过幕,秋官话自己:诉讼费与额外讼费都收得很低。诉讼费呢个英文我听不清楚。 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「食飯」……</P>

外外星人 發表於 2008-7-25 16:04:53

呢出戏值得睇,事关好多词而家好少可用,老演员都有唔少正宗粤语,但有啲台词冇咗粤味,同埋请留意秋官个女发音比较标准,系纯正广州话/音...
頁: [1]
查看完整版本: 埋晒价?