粵拼嘅oi大家點讀?
我覺得好似係讀oyu,或者至少係oyu同oi之間,但唔係oi。oi好似係北方人講粵語先會噉講。 <P><FONT face="Times New Roman">oi這個音在普通話裏面沒有,所以可能比較難學。</FONT></P><P><FONT face="Times New Roman">你可以試試這樣發:</FONT></P>
<P><FONT face="Times New Roman">先發出漢語拼音裏O的音發,然後像由a滑向i從而發出ai一樣,由o滑向i而發出oi。</FONT></P>
<P> </P>
<P> </P> 爱oi3? 我係廣州人啊,所以唔係話唔識發呢個音嘅問題。只係我覺得好似oi實際上係發oyu囉。比如「你愛唔愛我」,如果真係講成nei o-i m o-i ngo,就會好似北方人講粵語噉,聽落唔多標準。大家試吓講「菜心」、「發財」、「外國」之類嘅詞,你哋係讀oi定係oyu嘅呢? <P>唔覺得啊,我覺得用oi去表示呢個音完全正確啊!至於你話oyu我就唔係好明嘞。。</P> 我試過教一個北方人講oi呢個音,覺得佢講得唔似,於是我自己試吓讀oi,發覺亦係一樣,反而讀oyu就順耳好多。或者你都可以搵個北方人嚟試吓。 <P>原帖由 <I>mugi</I> 於 2008-7-20 00:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=94505&ptid=11269" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我試過教一個北方人講oi呢個音,覺得佢講得唔似,於是我自己試吓讀<FONT color=blue>o</FONT><FONT color=black>i</FONT>,發覺亦係一樣,反而讀oyu就順耳好多。或者你都可以搵個北方人嚟試吓。 </P>
<P> </P>
<P>北方人好似天生冇呢个音噃!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/tongue.gif" border=0 smilieid="7"> 讲得唔啱,当我冇讲过,<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> 继续学嘢。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shy.gif" border=0 smilieid="8"> </P> 其實拼音唔同音標,拼音唔一定表示正確嘅讀音,比如普通話拼音bo po mo fo讀buo puo muo fuo,yan、tian讀yen、tien等。<div>另外heoi、ceoi都好似會讀成heoyu、ceoyu。</div>
[ 本帖最後由 mugi 於 2008-7-20 01:12 編輯 ] 噉你就要搵desmond佢哋研究下先得<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> <SPAN class=Apple-style-span style="WORD-SPACING: 0px; FONT: 16px 'Times New Roman'; TEXT-TRANSFORM: none; COLOR: rgb(0,0,0); TEXT-INDENT: 0px; WHITE-SPACE: normal; LETTER-SPACING: normal; BORDER-COLLAPSE: separate; orphans: 2; widows: 2; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0"><FONT face=新細明體><FONT color=#000080>「<FONT face=新細明體 size=3><FONT color=#000080>語言學會式」</FONT><FONT color=#000000>則是一個較新的系統,由香港語言學會製定。該會把這系統簡稱作「粵拼」。它考慮到一些學術應用,把部份以拉丁字母作拼寫的依據,改為依從「國際音標(嚴式)」,但同一時間也有依從「黃錫凌式」以及自行簡化的地方。諸如標註一些懶音或新興的口頭音;增加了一些音節;把「黃錫凌式」的「<IMG height=15 src="http://input.foruto.com/ccc/images/vo_oe.gif" width=13 align=middle border=0>」,依「國際音標(嚴式)」拆分,〔<IMG height=15 src="http://input.foruto.com/ccc/images/vo_oe.gif" width=13 align=middle border=0>〕標示作「oe」,〔<IMG height=15 src="http://input.foruto.com/ccc/images/vo_eo.gif" width=9 align=middle border=0>〕標示作「eo」;把「ts」、「dz」簡化成「c」和「z」;把國際音標的〔y〕標作「yu」,但〔<IMG height=15 src="http://input.foruto.com/ccc/images/vo_eo.gif" width=9 align=middle border=0>y〕則標作「eoi」而非「eoyu」。 </FONT></FONT></FONT></FONT></SPAN>
<DIV><BR></DIV>
<DIV><SPAN class=Apple-style-span style="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 'Lucida Grande'; WHITE-SPACE: pre"><A href="http://input.foruto.com/ccc/jyt/002.htm">http://input.foruto.com/ccc/jyt/002.htm</A></SPAN></DIV>
<P><SPAN class=Apple-style-span style="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: 'Lucida Grande'; WHITE-SPACE: pre"></SPAN> </P>
<P>以上係google到嘅資料,似乎eoi係讀eoyu,oi可能類似。</P>
[ 本帖最後由 mugi 於 2008-7-20 01:24 編輯 ] <P><FONT face="Times New Roman">原帖由 <I>mugi</I> 於 2008-7-20 00:47 發表 </FONT><A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=94505&ptid=11269" target=_blank><FONT face="Times New Roman"><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></FONT></A><FONT face="Times New Roman"> 我試過教一個北方人講oi呢個音,覺得佢講得唔似,於是我自己試吓讀oi,發覺亦係一樣,反而讀oyu就順耳好多。或者你都可以搵個北方人嚟試吓。 </FONT></P>
<P><FONT face="Times New Roman">我諗你會唔會因爲喺道教緊個北方人,咬文嚼字,搞搞下畀人影響咗自己原本正確嘅發音呢?因爲教人哋矯正發音,如果條友發極都發唔啱,不斷喺你面前重復一個錯音,係有可能搞到你連正確嘅音都受影響咖!</FONT></P>
頁:
[1]