<P> </P>
<P> </P>
<P>你讲嘢好Q搞笑丫~哈哈。。`不如妳直接发过网址俾我好过啦~</P> 知妳0敢架喇。。。送妳上西天吧http://www.wikilib.com/wiki?title=%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%94%BF%E5%BA%9C%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3&redirect=no <P>原帖由 <I> Ms.R</I> 於 2008-7-19 19:46 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=94373&ptid=11255" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> ..晕~~ 呵呵,多谢指点~~哈哈,发觉呢个论坛真係唔错啵~~ 不过,发觉我自己的家乡大失水准~ </P>
<P> </P>
<P>你「家乡」好似系Asia喎!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P> <font size="5"><a style="font-weight: bold;" href="viewthread.php?tid=11180" target="_blank"><span style="color: Red;">Penkyamp</span><span style="color: Blue;"></span></a></font><font style="font-weight: bold; color: Blue; font-family: 黑體;" size="5"> Jyutping 拼法对照表</font><br style="color: Blue;"><font style="font-weight: bold; color: Red; font-family: 黑體;" size="5"><span style="color: Blue;">左边 </span></font><font style="font-weight: bold;" size="5"> <span id="thread_9970"><a href="viewthread.php?tid=9970&extra=page%3D1"><span style="color: Red;">Penkyamp</span></a></span></font><font style="font-weight: bold; color: Red; font-family: 黑體;" size="5"><span style="color: Blue; font-weight: bold;"> 右边 JYUTPING</span><br><br></font><font style="font-weight: bold;" size="5"><a href="viewthread.php?tid=11180" target="_blank"><span style="color: Blue;">Penkyamp</span></a></font><font style="color: Red; font-family: 黑體; font-weight: bold;" size="5"> Jyutping 韵母对照表</font><font style="font-weight: bold; color: Red; font-family: 黑體;" size="5"><br></font>
<font style="font-weight: bold;" size="3"><br>
爸 a=a 大 ai=aai 跑 au=aau 男 am=aam 眼 an=aan 硬 ang=aang 集 ab=aap 辣 ad=aat 白 ag=aat <br><br>
睇 ay=ai 口 aw=au 飲 amp=am 新 ant=an 等 ank=ang 十 ap=ap 一 at=at 黑 ak=ak </font><font style="font-weight: bold;" size="3">啦 ah=JYUTPING无法表示</font><br><font style="font-weight: bold;" size="3"><br>
車 e=e 掉 eau=eu 舔(白读) em=em 餅 eng=eng 夾 eb=ep </font><font style="font-weight: bold;" size="3">咶 </font><font style="font-weight: bold;" size="3">ed=et </font><font style="font-weight: bold;" size="3">石 </font><font style="font-weight: bold;" size="3">eg=ek </font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">肥 ey=ei</font> <font style="font-weight: bold;" size="3">明 enk=ing</font> <font style="font-weight: bold;" size="3">食 ek=ik</font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">
靴 eo=oe 想 eong=oeng 藥 eog=oek 曰 </font><font style="font-weight: bold;" size="3">eod=oet</font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">書 eu=yu 短 eun=yun 月 eud=yut</font><br><br style="font-weight: bold;">
<font style="font-weight: bold;" size="3">
知 i=i 少 iu=iu 點 im=im 面 in=in 葉 ib=ip 熱 id=it <br><br>
坐 o=o 開 oi=oi 乾 on=on 講 ong=ong 渴 od=ot 學 og=ok </font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">做 ow=ou </font><font style="font-weight: bold;" size="3">佢 oy=eoi 蠢 ont=eon</font> <font style="font-weight: bold;" size="3">出 ot=eot</font> <font style="font-weight: bold;" size="3">用 onk=ung</font> <font style="font-weight: bold;" size="3">六 ok=uk</font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">
苦 u=u 杯 ui=ui 門 un=un 活 ud=ut <br><br>
唔 m=m 五 ng=ng</font><br><br>注: 每一行入边嘅韵腹属于同一个音位(可能有一个音位但读成唔同音素, 但系同一个音位. JYUTPING 唔能够做到用统一嘅字母表示同一音位)<br><br><font style="color: Red; font-family: 黑體; font-weight: bold;" size="5"><span id="thread_9970"><a href="viewthread.php?tid=9970&extra=page%3D1"><span style="color: Blue;">Penkyamp</span></a></span><span style="color: Blue;"></span></font><font style="color: Red; font-family: 黑體; font-weight: bold;" size="5"> Jyutping 声母对照表</font><br><br><font style="font-weight: bold;" size="3">波 b-b 破 p-p 摩 m-m 科 f-f<br><br>打 d-d 他 t-t 拿 n-n 啦 l-l <br><br>交 g-g 靠 k-k 孝 h-h 咬 ng-ng<br><br>瓜 gu-gw 跨 ku-kw <br><br>知 j-z 痴 c-c 师 s-s <br><br>也 y-j 华 w-w </font> <br><br>注: 只有三处唔同 <P> 姓氏表200个(读音用)</P>
<P>晏ɑn. 区ao- 鲍bɑo- 秘bei. 卞bin` 邴bing/ <BR>卜bug- 濮bug` 贝bui. 覃cam* 陈can* 秦coen* <BR>苌coeng* 隋coeu* 徐coeu* 崔coeu- 睢coeu- 蔡coi. <BR>曹cou* 啖dɑm` 邓dang` 窦dao` 狄dig` <BR>丁ding- 刁diu- 朵do/ 都dou- 钭dou/ 杜dou` <BR>董dung/ 樊fɑn* 范fɑn` 苻fu* 轷fu* 甫fu/ <BR>傅fu` 冯fung* 酆fung- 俸fung`(/) 监gɑm. 葭ga- <BR>贾ga/ 盖gab. 靳gan. 耿gang/ 姬gei- 纪gei/ <BR>颉gid- 敫giu- 葛god. 葛god. 姜goeng- 江gong- <BR>郜gou. 菊gug- 龚gung- 巩gung/ 蒯gwɑi/ 关gwɑn- <BR>炅gwai. 过gwo- 呙gwo- 郭gwog. 圈gyun` 解hɑi` <BR>哈ha- 夏ha` 赫hag- 奚hai* 阚ham. 侯hao* <BR>郗hei- 羲hei- 骞hin- 贺ho` 许hoeu/ 韩hon* <BR>撖hon` 杭hong* 匡hong- 项hong` 孔hung/ 訾ji- <BR>詹jim- 翦jin/ 赵jiu` 朱ju- 邾ju- 啜jud. <BR>嵇kai- 仇kao* 裘kao* 郄ked- 虢ked- 祁kei* <BR>亓kei* 冀kei. 暨kei. 璩koeu* 瞿koeu* 郝kog. <BR>曲kug- 麴kug- 郐kui/ 夔kwai* 隗kwai* 邝kwong. <BR>黎lai* 林lam* 柳lao" 刘lao* 娄lao* 李lei" <BR>利lei` 郦lig` 廖liu` 罗lo* 栗loed` 吝loen` <BR>蔺loen` 梁loeng* 吕loeu" 骆log. 鲁lou" 芦lou* <BR>卢lou* 逯lug` 栾lyun* 孟mɑng` 茆mɑo* 芈mê - <BR>乜mê` 马ma" 宓mad` 麦mag` 米mai" 闵man" <BR>牟mao* 缪mao` 毛mou* 巫mou* 穆mug` 梅mui* <BR>南nɑm* 那na- 钮nao/ 祢nei* 伍ng" 吴ng* <BR>艾ngɑi` 蚁ngai" 倪ngai* 魏ngai` 勾ngao- 岳ngog` <BR>敖ngou* 聂nib` 粘nim* 佴noi` 柯o- 柏pɑg. <BR>彭pɑng* 朴piu* 繁po* 逄pong* 裴pui* 潘pun- <BR>戚qig- 钱qin* 晁qiu* 褚qu" 萨sɑd. 佘sê * <BR>厍sê. 沙sa- 谌sam* 谌sam* 岑sam* 沈sam/ <BR>申san- 莘san- 郇soen- 郇soen- 荀soen- 商soeng- <BR>眭soeu- 税soeu. 桑song- 苏sou- 粟sug- 宋sung. <BR>谭tɑm* 镡tɑm* 覃tɑm* 滕tang* 邰toi* 棠tong* <BR>唐tong* 陶tou* 涂tou* 童tung* 佟tung* 仝tung* <BR>宦wɑn` 华wa` 屈wad- 韦wai" 隗wai" 尹wan" <BR>郧wan* 温wan- 员wan` 恽wan` 黄wong* 王wong* <BR>汪wong- 胡wu* 邬wu- 扈wu` 桓wun* 薛xid. <BR>洗xin/ 冼xin/ 单xin` 羡xin` 萧xiu- 肖xiu. <BR>邵xiu` 召xiu` 孙xun- 任yam* 忻yan- 殷yan- <BR>尤yao* 丘yao- 邱yao- 冶ye" 叶yib` 易yig` <BR>冉yim" 阎yim* 闫yim* 鄢yin* 燕yin- 嬴ying* <BR>姚yiu* 杨yoeng* 芮yoeu` 禹yu" 虞yu* 余yu* <BR>俞yu* 庾yu* 于yu- 於yu- 顼yug- 袁yun* <BR>阮yun/ 雍yung- 迮zɑg. 笮zɑg. 翟zɑg` 昝zɑn/ <BR>郑zêng` 查za- 郅zad` 甄zan- 曾zang- 周zao- <BR>邹zao- 俎zo/ 禚zoeg. 张zoeng- 蒋zoeng/ 仉zoeng/ <BR>庄zong- 庄zong- 臧zong- 祝zug- 竺zug- 钟zung- <BR>种zung/ <BR> </P>
[ 本帖最後由 dengjun 於 2008-8-27 10:35 編輯 ] <P>原帖由 <I>dengjun</I> 於 2008-8-27 07:54 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=103124&ptid=11255" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 姓氏表200个(读音用)晏ɑn. 区ao- 鲍bɑo- ... </P>
<P>请教邓先生。「邝」是开平台山地区的大姓,当人有没有人把它读作「放」?</P>
<P>翟dig` 盖gab. 那na</P>
<P>dzak khoi no?</P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 南汉 於 2008-8-27 09:54 編輯 ] <P>关于邝姓,我在编写《台山方音字典》的时候,曾经研究过。多数台山人读台山音时读「矿」,但是也有人认为又读「方」。主审陈田学长告诉我,他认识一个姓邝的朋友,他自己读「矿」。</P>
<P>但是查《广州音字典》、《广州话正音字典》,「邝」都读「矿」(拼音为 kwong3 或 kong3)。过去我在读中学的时候,老师和同学都有姓邝的,用广州话来说话时,他们都读「矿」。</P> 「翟」在《现代汉语词典》有两个普通话读音:1)读宅,2)读敌;但是在三本广州音字典中只有一个广州话读音:「宅」。看来《简明广州音字典》重印时要删除姓翟读「敌」的读音。
[ 本帖最後由 dengjun 於 2008-8-27 10:36 編輯 ] 「那」作为姓,在《广州音字典》和《广州话正音字典》中,广州音都读 na-(第一声),应该没错。
[ 本帖最後由 dengjun 於 2008-8-27 11:15 編輯 ] 「盖」作为姓,在《广州音字典》给两个音:读「葛」,又读「鸽」,在《广州话正音字典》只给一个音,音「鸽」。《简明广州音字典》根据后者,也只给一个音:音「鸽」。我还没有见字典注音给「该」的。 <P>原帖由 <I>dengjun</I> 於 2008-8-27 10:11 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=103136&ptid=11255" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 关于邝姓,我在编写《台山方音字典》的时候,曾经研究过。多数台山人读台山音时读「矿」,但是也有人认为又读「方」。主审陈田学长告诉我,他认识一个姓邝的朋友,他自己读「矿」。但是查《广州音字典》、《广州话正音字典》, ... </P>
<P>香港粵劇名伶「蓋明煇」幾乎所有人都讀「概」。我不是無緣無故對「鄺」提出疑問。從手上掌握的材料來看,泯國以前廣府話流行讀「放」,現在讀kwong不知是自身演化還是受普通話影響?如果這個讀音還有人讀,那就不能算是消失,是客觀存在的讀音。「那」作爲姓氏下面是黃錫淩、周無忌、李卓敏的建議讀音,第十九世紀的《英華分韻撮要》,建議的姓氏讀音卻是「挪」。</P>
<P>
<TABLE width="100%" border=1>
<TBODY>
<TR>
<TD noWrap align=middle><FONT color=red size=+1>n</FONT><FONT color=green size=+1>o</FONT><FONT color=blue size=+1>1</FONT></TD>
<TD align=middle><A href="http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/sound.php?s=no1" target=sound><IMG src="http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/img/sounder.gif" border=0></A></TD>
<TD noWrap><FONT size=-1>黃</FONT><FONT color=gray size=-1>(p.35)</FONT><BR><FONT size=-1>周</FONT><FONT color=gray size=-1>(p.178)</FONT><BR><FONT size=-1>李</FONT><FONT color=gray size=-1>(p.167)</FONT></TD>
<TD noWrap></TD>
<TD><SELECT onchange="MM_jumpMenu('self',this,0)"> <OPTION value=# selected>--選擇--</OPTION> <OPTION value=pho-rel.php?s1=n&s2=o>同聲同韻</OPTION> <OPTION value=pho-rel.php?s2=o&s3=1>同韻同調</OPTION> <OPTION value=pho-rel.php?s1=n&s3=1>同聲同調</OPTION></SELECT></TD>
<TD>
<DIV noWrap></DIV><FONT color=forestgreen size=-1>姓氏</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></P>
[ 本帖最後由 南汉 於 2008-8-27 12:33 編輯 ] 《广州话正音字典》是由詹伯慧担任主编,周无忌等四人担任副主编的字典,2004年7月第二版。在这本字典第85页给出「那」第二个意义和读音是naa1[拿1],姓。华南师范大学中文系饶秉才主编的《广州音字典》在78页给出「那」的第三个意义和广州话读音也是如此。中山大学出版社1994年4月出版的苏翰翀编著的《实用广州音字典》第13页的「那」作为姓氏的广州话读音也是这样。
[ 本帖最後由 dengjun 於 2008-8-27 17:43 編輯 ]
頁:
1
[2]