余OK 發表於 2008-6-30 12:16:25

港澳及海外人士經常寫邊啲簡化字?

  經常見到海外華人寫嘢會夾雜唔少簡化字,查實係咪好多都係約定俗成嘅呢?知道嘅解吓畫啦。

紫凤凰 發表於 2008-6-30 12:25:52

請下面回覆的朋友分清楚簡化字,繁體字,傳承字。

xiss 發表於 2008-6-30 12:43:49

<P>原帖由 <I>紫凤凰</I> 於 2008-6-30 12:25 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=90330&amp;ptid=10951" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 請下面回覆的朋友分清楚簡化字,繁體字,<FONT color=red>傳承字</FONT>。 </P>
<P>典型嘅内地講法!</P>

dada 發表於 2008-6-30 15:20:53

<P>打錯﹐係解惑。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/smile.gif" border=0 smilieid="1"> </P>
<P><BR>我寫幾個簡體﹐民國時代公佈嘅簡體字﹐唔係內地嘅簡化字。例如「鉄」﹐唔係「铁」﹔「処」﹐唔係「处」。</P>

唔三唔四蠢魚 發表於 2008-6-30 16:23:01

「臺灣」個「台」,「香菸」個「烟」。

desmond 發表於 2008-6-30 16:24:23

&nbsp;柜、枱、歺、亍、関

[ 本帖最後由 desmond 於 2008-6-30 16:26 編輯 ]

Lucciora 發表於 2008-6-30 18:32:34

「我們」嘅「们」
頁: [1]
查看完整版本: 港澳及海外人士經常寫邊啲簡化字?