melop 發表於 2008-6-18 22:43:07

斬燒鵝,要「上saap」 「下saap」點寫呀?

今日食燒鵝,阿媽話,要咗「下saap」。不過佢搞唔清個入音係咩,saap, saat or saak...<br>呢個字應點寫呀?<br>

普君南拆遷居民 發表於 2008-6-18 23:40:19

我係講上kaak3下kaak3嘅。

melop 發表於 2008-6-19 11:47:48

我好似細個係聽過燒臘鋪啲人講saa?... 但係就聽唔清個入音到底係乜。好似係saak...<br>

melop 發表於 2008-6-19 12:09:10

大膽推測。。。呢個字可能係 「膈」或 「骼」(gaak3 IPA )<br>saak3 嘅音變如下: -&gt; * -&gt; * -&gt; <br>kaak3 嘅音變如下: -&gt; <br>唔知有冇可能呢。。。我好似隱約記得有人讀 (「上拆」)<br><br><div style="margin: 0px 0px 5px; color: rgb(128, 128, 128); line-height: normal;"><span style="font-size: 11pt; color: rgb(0, 0, 0); line-height: normal;"><b>骼</b></span>
&nbsp;</div>

[ 本帖最後由 melop 於 2008-6-19 12:12 編輯 ]

外外星人 發表於 2008-6-19 12:30:31

<P>原帖由 <I>melop</I> 於 2008-6-19 12:09 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=87325&amp;ptid=10720" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 大膽推測。。。呢個字可能係 「膈」或 「骼」(gaak3 IPA )saak3 嘅音變如下: -&gt; * -&gt; * -&gt; kaak3 嘅音變如下: -&gt; 唔知有冇可能呢。。。我好似隱約記得有人讀 (「上拆」 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>膈<BR>人或哺乳动物体腔中分隔胸腹两腔的膜状肌肉。亦称「膈膜」、「横膈膜」。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>骼<BR>胳、髂<BR>&lt;名&gt;<BR>(形声。从骨,各声。本义:禽兽之骨。引申为「人或动物的骨骼」)<BR>骨头 <BR>骼,禽兽之骨曰骼。――《说文》<BR>骼,腰骨也。――《埤苍》<BR>掩骼埋胔。――《礼记·月令》<BR>死人的骨头,枯骨 <BR>[孟春之月]掩骼埋胔。――《礼记》</P>

melop 發表於 2008-6-19 12:40:53

我都查咗,不過啱先唔知點解帖唔到。<br><br>我覺得有可能係「骼」(通「胳」),肢體嘅意思。因斬燒鵝時,上「saak」就包含隻翼,即係上肢;同理,下"saak" 就包含下肢,即係隻髀。<br>

中二仔 發表於 2008-6-20 12:43:35

原帖由 <I>滙龍坊拆遷居民</I> 於 2008-6-18 23:40 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=87227&amp;ptid=10720" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我係講上kaak3下kaak3嘅。 我聽過人用做量詞,係指橙入面一塊

dada 發表於 2008-6-20 16:13:02

<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2008-6-20 12:43 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=87586&amp;ptid=10720" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我聽過人用做量詞,係指橙入面一塊 </P>
<P>橙嘅 kaak3 可能源自英法文 quarter/quart。</P>

中二仔 發表於 2008-6-21 11:21:08

<P>原帖由 <I>dada</I> 於 2008-6-20 16:13 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=87662&amp;ptid=10720" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 橙嘅 kaak3 可能源自英法文 quarter/quart。 係喎..真係好似喎~</P>
<P>多謝哂!</P>

cingsan 發表於 2008-6-21 13:03:57

應該係saak

melop 發表於 2008-6-21 21:37:29

係呀,應該係saak.<br>至於橙裡面嘅一塊,我係講「kaai3」嘅。。。<br>英文嘅quarter 有介音 w, 好似同 「方kwaak」個kwaak 重似。<br>法文個quart 嘅 q 係唔送氣嘅。。。應該似"gaak"<br>

普君南拆遷居民 發表於 2008-6-22 21:01:41

一kaai2或一kaak3未必係四分一。柑嘅一瓣都可以叫kaai2.
頁: [1]
查看完整版本: 斬燒鵝,要「上saap」 「下saap」點寫呀?