找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 6218|回復: 14

[問音問字] 「咪」书、「糟老头」

[複製鏈接]
發表於 2013-2-27 17:15:05 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
1,问音:「咪」书(表示投入之意,阴平调),正字系点写?

2,国语词「糟老头」,粤语有无贴切的对应词?
發表於 2013-2-27 17:41:41 | 顯示全部樓層
回覆 1# 六叔


1. 〔目勿〕書

2.  老坑
發表於 2013-2-27 23:16:48 | 顯示全部樓層
「咪」音 可能无本字,侗傣语亦有个 mai1 ,表「钻」「碾」之意。 (碾 音「颜」)

用指甲或刀片「咪」某块小区域,即刨挖之。
發表於 2013-2-28 00:17:50 | 顯示全部樓層
本帖最後由 香江白丁 於 2013-2-28 00:22 編輯

回覆 3# 使君子


    「咪」音 可能无本字,侗傣语亦有个 mai1 ,表「钻」「碾」之意。 (碾 音「颜」)



甲.
〔目勿〕
http://tool.httpcn.com/Html/KangXi/Pic/803.shtml


<廣韻>莫拜切<集韻>暮拜切<玉篇>亡拜切
<說文>目冥遠視也,一曰久也。<廣韻>眼久視也

據<康熙字典>,音和義都很似。



乙.


粵音: nin5 nin6 zin2
國語:niǎn

研:
國語:yán
顏:
國語: yán

使君子所謂的「碾」(「碾音颜」),不才認為是:「研」。國語「研顏」同音yán。很可能,粵人聽北方人講「研究」,聽到 yán音,將「研」yán音轉為「顏」音。以前看粵語片,諧星梁醒波有句口頭禪:冇「顏」究之至(他的意思是:冇研究之至)。

研、硯,都是碾字之義。
 樓主| 發表於 2013-2-28 09:36:16 | 顯示全部樓層
回覆 4# 香江白丁


1,  [ 目勿 ] 字点打?

2,「老坑」只对应「老头」。但「糟」字的意思缺失。
發表於 2013-2-28 10:37:42 | 顯示全部樓層
本帖最後由 wongkm33 於 2013-2-28 11:09 編輯
回覆  香江白丁


1,  [ 目勿 ] 字点打?

2,「老坑」只对应「老头」。但「糟」字的意思缺失。 ...
六叔 發表於 2013-2-28 09:36

」不懂打,在字典中搵到的。
http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=%E4%80%9B
http://www.zdic.net/zd/zi2/ZdicE4Zdic80Zdic9B.htm
1.gif
但這字在漢典中標音是 maat6「襪」和  mui6「妹」,不是通常發「咪」mai1音。
「咪書」是現在比較常見寫法,但亦有字典用這個字「冞」
1.gif
發表於 2013-2-28 12:16:50 | 顯示全部樓層
回覆 5# 六叔


    敢問,糟老頭是甚麼意思?
發表於 2013-2-28 13:02:12 | 顯示全部樓層
「䀛」应该是「」的俗字,指人在光线较暗状态时眯朦着眼睛,小憩但又未睡着的状态。「未时」 是午休的时间。近音引申字「寐」。
發表於 2013-2-28 13:33:56 | 顯示全部樓層
本帖最後由 香江白丁 於 2013-2-28 13:36 編輯

回覆 6# wongkm33

冞,是周行,且深入之意,跟以目而視無關。

咪,是貓叫聲。也作 metre 之音譯,今作「米」(不才以為,也是劣)。香港仍有用「咪」,作 mile 之音譯,音 mai1。

以 mai1 這音而論,可作「米」(metre 公尺),可作「英里」(mile),一音而兩長度,有點混亂。

因地域分隔,致音分南北,「冞」在漢代是「米」聲,唐宋已作「彌」(今微音),那〔目勿〕古之「襪」「妹」音,千年後轉變成 mai1 音,又何足怪哉。重要者是取其字義,蓋音易流變,字義則較難,若馬馬虎虎,但求音似而不溯其字義,則難保百數十年後,「咪」字也衍生另一義。


諸君經常借粵語協會寶地文流,不也欲求溯本清原乎?
發表於 2013-2-28 15:15:06 | 顯示全部樓層
不才認為文字是人與人之間溝通的橋樑,要多人懂、多人使用才有意義。每字探本尋源研究討論可以,若以此為現今使用標準,似乎有商榷餘地。正本古字經過年代久遠的演變,可能已變得面目全非,若現今沒有人或很少人識和懂得使用、不通行、礙溝通,如果強行復古,試問還有何現實意義!何文匯博士之所以被那麼多人批評,就是此原因也。
發表於 2013-2-28 15:42:21 | 顯示全部樓層
本帖最後由 香江白丁 於 2013-2-28 16:00 編輯

回覆 10# wongkm33


兄台言之有理。惟「強行復古」四字,在下當不以兄刻意對余批評也。相反,愚就對強調「本字」者不以為然。拙帖(「家私」「傢俬」)即可證之。

文字固應從俗,但若對文字有感情者,宜應「適當地」探究文字真義,苟有同志勉力而行,則有望還原本字面目。斯可謂不愧對祖宗文化焉。


兄台經常引用的幾本字書,粗製濫作,互相抄襲,對粵方言有何裨益?不幸普遍人採用了,次充好,假當真。兄當不欲見也。樓主既出題問,不才就嚴肅以對,毋繼以訛傳訛!
 樓主| 發表於 2013-3-1 14:53:51 | 顯示全部樓層
回覆 7# 香江白丁


    我查过一下字典,没找到正式的定义。是形容年又老、钱又冇,形象又不好的长者吧。可以是贬义,但也可以含有亲切调侃的意思。个人认为这个词比较传神。歌词有云:

「 時光匆匆匆匆流走 也也也不回頭
美女變成老太婆
哎喲 那那那那個時候 我我我我也也
已經是個糟老頭



               ————《浪花一朵朵》
發表於 2013-3-1 15:57:03 | 顯示全部樓層
回覆 12# 六叔

在互聯網上搜得有關「老坑」「糟老頭」資料:

http://wenwen.soso.com/z/q125161858.htm


粵語罵人「老坑」的「坑」字,可能是指「坑渠」,污水渠也,兄台覺得「糟」嗎?
不才暫時想不到比「老坑」更符合「糟老頭」之粵俚。
發表於 2013-5-1 23:34:11 | 顯示全部樓層
嗰條 "死老坑"
嗰個 "死老嘢"
發表於 2022-2-24 18:53:23 | 顯示全部樓層
本帖最後由 xxkai 於 2022-2-28 15:53 編輯

【咪書】嘅本字系【冞書】
深入鑽研書本。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-4-26 11:53 , Processed in 0.076025 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表