設為首頁收藏本站

粵語協會

 找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 22276|回復: 68

[謝絕錯音] 徴集容易讀錯嘅字

[複製鏈接]
發表於 2006-8-29 05:33:46 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
酷,一直以嚟我都以爲呢個字同“浩”“皓”一樣讀hou6,原來係讀huk6
忠告,我諗大部分人同我一樣以爲呢個詞讀zung1 gou3,其實係讀zung1 guk1
說服,唔係syut3 fuk6,係seoi3 fuk6

重有咩補充?
[此帖子已經被作者於2007-6-19 9:40:55編輯過]
發表於 2006-8-29 06:09:10 | 顯示全部樓層

Re:幾個一直讀錯嘅字

“造cou3 詣ngai6”, 這個詞幾乎很少聽到有人說對過, 多數人讀成“皂zou6 旨zi2”, 少數人讀成“皂zou6 藝ngai6”, 能正確讀成“措cou3 藝ngai6”的人很罕見。
發表於 2006-8-29 07:15:36 | 顯示全部樓層

Re:幾個一直讀錯嘅字

以上兩位提到嘅字我都曉讀。如有補充再回帖。。。
發表於 2006-8-29 20:54:35 | 顯示全部樓層

Re:幾個一直讀錯嘅字

借貼問一下"傳奇"白話正確發音係咩?
發表於 2006-8-29 21:17:40 | 顯示全部樓層

Re:幾個一直讀錯嘅字

我唔係馬後炮咖~~我都識讀呀~~~ em6:
發表於 2006-8-30 04:54:18 | 顯示全部樓層

Re:幾個一直讀錯嘅字

上面嘅啲會容易讀錯嘅字,我都無問題 一字兩音嗰啲讀錯會覺得好怪 好似“稅服”讀成“雪服” 廣州有間超市叫“易初蓮花”(唔知執咗未) 唔知大家認爲應該點讀呢?
發表於 2006-9-5 22:57:20 | 顯示全部樓層

Re:幾個一直讀錯嘅字

还有“仓促”
發表於 2006-9-6 04:13:54 | 顯示全部樓層

Re:幾個一直讀錯嘅字

根據孔仲南的『廣東俗語考』釋性質篇中提到 瑟縮讀若尸宿。不敢前也。『蘇軾詩』歸來瑟縮愈不安。瑟字入聲轉讀平聲。 不過我地好似都讀"室縮"多 我地成日講嘅"私私縮縮"應該就係佢
發表於 2006-9-6 06:20:19 | 顯示全部樓層

Re:幾個一直讀錯嘅字

忠告,我諗大部分人同我一樣以爲呢個詞讀zung1 gou3,其實係讀zung1 guk1 呢個王亭之都有講過~好似係香港正音人士所為~
發表於 2006-9-24 23:56:58 | 顯示全部樓層

Re:幾個一直讀錯嘅字

highyun在2006-8-28 21:33:46說道:[br]酷,一直以嚟我都以爲呢個字同“浩”“皓”一樣讀hou6,原來係讀huk6 忠告,我諗大部分人同我一樣以爲呢個詞讀zung1 gou3,其實係讀zung1 guk1 說服,唔係syut3 fuk6,係seoi3 fuk6 重有咩補充?
好耐之前我都以爲系「皓」
發表於 2006-9-25 06:50:38 | 顯示全部樓層

Re:幾個一直讀錯嘅字

援助,抗美援朝 好多讀:元助、抗美元朝 而家“元”呢個音已經由二奶榮昇大婆
發表於 2006-9-27 00:50:31 | 顯示全部樓層
[傳奇]我覺得從意思上去理解就應該係同[自傳]嗰個音~讀[zjun6]~
發表於 2006-10-2 19:24:42 | 顯示全部樓層

好难咖

[em06]
發表於 2006-10-2 21:00:55 | 顯示全部樓層

“傳奇”嘅讀音我同意12樓YUCKY豕嘅讀法。
“瑟縮”我都係讀“室叔”,“屍叔”係咪呢個詞就唔肯定。
廣州三元里地鐵上蓋嘅超市“易初蓮花”而家依然喺度,電視報道都係讀“二初蓮花”。

 樓主| 發表於 2006-10-12 16:51:54 | 顯示全部樓層
今日有人討論“夏枯草”嘅發音,“枯”應該讀fu1,但好多人習慣讀gu1,因此加埋入嚟。
發表於 2006-10-13 03:29:17 | 顯示全部樓層
“傳奇”我覺得應該cyun4 kei4,個“傳”係動詞,名詞讀zyun6
發表於 2006-10-13 03:53:25 | 顯示全部樓層

傳奇個“傳”,應該解作名詞,“奇”解作形容詞,作補充說明嘅補語。
係講“傳(事情)奇(怪異特殊)”,故稱傳奇。
再查《康熙字典》:
按諸字書傳本有直攣(陽平)、知戀(陰上)、直戀(陽去)三切,《廣韻》分析極細,《正韻》因之。然歷考經史註疏,驛傳之傳,平去二音可以互讀。至傳道傳聞傳授之傳陽乃一定之平聲紀載之傳,一定之去聲。此音之人分動靜,不可易者也。《正字通》專闢動靜字音之說,每於此等處爲渾同之說以亂之,此斷斷不可从者。又按《廣韻》二仙,傳,直攣切。音椽。又持戀、丁戀二切。三十三線,傳,直戀切。即持戀切、丁戀切,即丁戀切。丁戀切蓋用交互門法,不如用音和知戀切爲安也。

發表於 2006-10-13 04:42:32 | 顯示全部樓層
QUOTE:
以下是引用Anl在2006-10-12 19:53:25的發言:

傳奇個“傳”,應該解作名詞,“奇”解作形容詞,作補充說明嘅補語。
係講“傳(事情)奇(怪異特殊)”,故稱傳奇。

传奇:
1。可以指长篇连续的英雄故事,情节曲折,然而又不特别离奇,讲述人或团体的历史或传说(或两者都有的)。
2。中国唐、宋时代文言短篇小说的一种,以“作意好奇”为特点;明、清两代的长篇戏曲,一般每本由二十余出至五十余出组成。

奇〈名〉:泛指一切奇特的、异乎寻常的人或事物。

“传奇”二字根据各种词性组合,貌似可以作N种解释。

發表於 2006-10-15 16:46:07 | 顯示全部樓層
以下是引用Anl在2006-10-2 13:00:55的發言:
“傳奇”嘅讀音我同意12樓YUCKY豕嘅讀法。
“瑟縮”我都係讀“室叔”,“屍叔”係咪呢個詞就唔肯定。
廣州三元里地鐵上蓋嘅超市“易初蓮花”而家依然喺度,電視報道都係讀“二初蓮花”。

關於"私縮"係咪就係"廣東俗語考"上嘅瑟縮其實我都有懷疑

有人考證係"葸葸縮縮"先係正寫

"葸嘅意思係解作"畏懼",而佢有一疊字"葸葸"都可以解作"畏懼,小心謹慎"之意

(1) (形聲。從什,思聲。本義:畏懼的樣子) 同本義 [fear]慎而無禮則葸。——《論語·泰伯》

(2) 害怕,畏懼. 如畏葸不前;葸葸(畏懼的樣子;小心謹慎的樣子)

(3) 不高興:“人言善而色~焉”。

http://www.uname.cn/tools/wordresult.asp?id=18572

"縮縮"喺中文中都有唔少類似嘅詞彙
:"畏畏縮縮","揜揜縮縮","乞乞縮縮"都解作顫抖,害怕嘅樣子.

"縮縮"自身意思係"慚愧的模樣"都係自古已有嘅詞彙

因此都有理由相信"葸葸縮縮"係正寫,但係孔个南先生所講嘅"瑟縮"同此"葸縮"到底係咪同一詞就要高手賜教

[此帖子已經被作者於2007-6-19 14:47:55編輯過]
發表於 2006-10-18 03:07:27 | 顯示全部樓層
重有好多經常發錯嘅字:
汞:讀控,非讀貢。
觸:讀足,非讀速。
敞:讀廠,非讀倘。
抗:讀kong,非讀礦。
粗獷:讀操廣,非讀操礦。
曠課:讀曠貨,非讀抗貨。

溫習本帖提及過:
酷:讀huk,非讀箍,非讀浩。
說服:讀稅伏,非讀雪伏。
忠告:讀鍾谷,非讀鍾gou
造詣:讀醋僞,非讀做旨。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

粵語協會官方網站
網友發帖之言論,純屬個人意見,與本會立場無關

手機版|Archiver|粵語協會    

GMT+8, 2017-12-12 21:54 , Processed in 0.343872 second(s), 25 queries .

Copyright © 2003 - 2016 Cantonese Association. All Rights Reserved. 粵語協會 版權所有

快速回復 返回頂部 返回列表