設為首頁收藏本站

粵語協會

 找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 6038|回復: 13

[語義解譯] 【求其】同【是但】

[複製鏈接]
發表於 2010-12-20 13:20:00 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
唔該邊個幫我分吓【求其】同【是但】有咩唔同?
發表於 2010-12-20 16:45:10 | 顯示全部樓層
本帖最後由 a_qi 於 2010-12-20 16:46 編輯

兩個都有「隨便」嘅意思, 有時通用
如:
我哋 是但 / 求其 食啲嘢就出發

但係有時就分得好清楚
「是但」可以解做隨機, ramdonly, 或any one of them, 係中性詞
而求其則比較多「亂咁嚟」含意, 係貶義
例如:
1. 佢做嘢好求其 (唔會講「好是但」)
2. 你哋是但一個會俾人炒 (意思係一定係你哋其中一人, 有待老闆決定. 呢度都唔會用「求其」)
 樓主| 發表於 2011-2-4 20:44:10 | 顯示全部樓層
今日又發現【千差】呢個詞。佢同【求其】、【是但】又有乜野唔同?
發表於 2011-2-6 10:48:27 | 顯示全部樓層
楼上是广东人嘛
 樓主| 發表於 2011-2-6 21:54:54 | 顯示全部樓層
越南人
發表於 2011-2-7 11:21:25 | 顯示全部樓層
回覆 5# Vncantonese


    天啊 真的假的 越南人学粤语 不如先学普通话吧
 樓主| 發表於 2011-2-9 22:16:08 | 顯示全部樓層
唔知點解我只係鍾意學粵語
發表於 2011-2-11 00:30:43 | 顯示全部樓層
越人粵人, 本是同根生呀, 當然要學粵語

唔知樓主係咪搞錯咗
據我所知廣府話冇「千差」呢個詞

不過閩南話入面, 要話「隨便」, 的確會講「清彩」(發音同「千差」接近)
 樓主| 發表於 2011-2-11 18:16:47 | 顯示全部樓層
I am not sure if there is the word 「千差」in Cantonese, but I do hear Cantonese people here in Hochiminh City use this word in their conversation with the same meaning of 【求其】and【是但】. Maybe it is only used in my area.
發表於 2011-4-26 00:01:37 | 顯示全部樓層
唔該邊個幫我分吓【求其】同【是但】有咩唔同?
Vncantonese 發表於 2010-12-20 13:20



   
千祈唔好咁求祈
http://www.cantonese.asia/attachments/oncc/lessons/035.htm

發表於 2011-4-26 00:07:46 | 顯示全部樓層
越人粵人, 本是同根生呀, 當然要學粵語

唔知樓主係咪搞錯咗
據我所知廣府話冇「千差」呢個詞

不過閩南話入面, 要話「隨便」, 的確會講「清彩」(發音同「千差」接近)
a_qi 發表於 2011-2-11 00:30



閩南話原字據說係『請裁』,即係請你裁奪,閩南話發音有如『青菜』兩字嘅國語發音。
 樓主| 發表於 2011-4-26 16:17:28 | 顯示全部樓層
閩南話原字據說係『請裁』,即係請你裁奪,閩南話發音有如『青菜』兩字嘅國語發音。 ...
李四 發表於 2011-4-26 00:07


你講得好啱。可能呢個詞係嚟自閩南話,係胡志明都有一部分福建人。可能呢度嘅廣東人借用呢個詞。雖然我哋呢度有廣府,潮州,客家,福建人不過廣府話(我哋叫做廣東話)係大家嘅共同語言,所以有時廣府人會借用其他華人語言嘅詞句。
發表於 2013-1-8 13:28:54 | 顯示全部樓層
好似嚟自古語"退而求其次"之簡約講法.
發表於 2013-1-8 13:33:36 | 顯示全部樓層
廣東話本身,都有好多時期分段,只係而家都以為廣州香港話為標準. 其實不然. 好多東莞口音,佛山,南海,等等,好多講法其實先至係正確. 甚至好多南洋華人嘅廣東話其實更接近清朝. 例如, 馬來西亞華人叫電池叫做電藥,叫開燈叫做開火,息燈叫做閂火,一毫子叫做一錢銀,或一錢文,但係,好可惜,越嚟越受普通話之影響...吾雅言危矣...
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

粵語協會官方網站
網友發帖之言論,純屬個人意見,與本會立場無關

手機版|Archiver|粵語協會    

GMT+8, 2020-9-27 21:14 , Processed in 0.259798 second(s), 26 queries .

Copyright © 2003 - 2016 Cantonese Association. All Rights Reserved. 粵語協會 版權所有

快速回復 返回頂部 返回列表