|
樓主 |
發表於 2010-11-24 09:58:03
|
顯示全部樓層
粵譯 迦梨密·墨嫩拿 (隱言集)
gäleymàt màkneùnna
yãntyin jàb
1. O SON OF SPIRIT!
My first counsel is this: Possess a pure, kindly and radiant heart, that thine may be a sovereignty ancient, imperishable and everlasting.
一、
阿靈氣個仔啊!
我嘅第一個教導系:
擁有一個純潔,慈善同光熱嘅心。
咁樣你就會成為一個
恆古,不朽,永生嘅主體
《yät》
â lenkhêy gô jãy â
ngó gê dàyyät gô gâudòw hày
yõnkyáw yätgô sontgîd , cisìn tonk guöngyìd gê sämp
gãmpyeöng néy jàw wúi senkway yätgô
hankgũ, bätlãw, wénksänk gê jeũtãy
2. O SON OF SPIRIT!
The best beloved of all things in My sight is Justice; turn not away therefrom if thou desirest Me, and neglect it not that I may confide in thee. By its aid thou shalt see with thine own eyes and not through the eyes of others, and shalt know of thine own knowledge and not the knowledge of thy neighbour. Ponder this in thy heart how it behoveth thee to be. Verily justice is My gift to thee and the sign of My loving kindness. Set it then before thine eyes.
二、
阿靈氣個仔啊!
我喺所有嘢入邊
最鍾意嘅就係正義
如果你渴望我
就唔好背離佢
想我同你傾訴秘密
就唔好冷落佢
你靠佢嘅幫助就可以
用你自己嘅雙眼
而唔係人哋嘅眼睛睇嘢
用你自己嘅知識
而唔係遞個人嘅知識來通曉事物
喺你自己心入邊慢慢唸
點樣將佢喺你身上實踐先合適
真系:正義系我畀你嘅禮物
系我仁慈嘅徵象
將佢放喺你眼前啦!
《yì》
â lenkhêy gô jãy â
ngó hãy sõ-yáw yé yàpbïn
jôy jönkyî gê jàwhày jênkyì
yeuguõ néy hôdmòng ngó
jàw mhõw bûiley kóy
seõng ngó tonk néy kënksôw bêymàt
jàw mhõw lánglòg kóy
néy kâu kóy gê böngjò jàw hõ-yí
yònk néy jìgëy gê seöngngán
yi mhày yantdèy gê ngánjënk tãyyé
yònk néy jìgëy gê jïsëk
yi mhày dàygô yant gê jïsëk lay tönkhĩu sì-màt
hãy néy jìgëy sämp yàpbïn mànmän nãmp
dĩmyeöng jeöng kóy hãy néy säntseòng sàtcín sïn hàpsëk
jänthày
jênkyì hày ngó bẽy néy gê láymàt
hày ngó yantci gê jënkjeòng
jeöng kóy fông hãy néy ngáncin lä
3. O SON OF MAN!
Veiled in My immemorial being and in the ancient eternity of My essence, I knew My love for thee: therefore I created thee, have engraved on thee Mine image and revealed to thee My beauty.
三、
阿凡人個仔啊!
我知道
被遮喺我永生嘅存在同恆古嘅本原後邊
系我對你嘅疼錫
因為咁我創造咗你
重喺你身上鐫刻咗
我嘅形象
同向你透露出
我嘅美麗
《säm》
â fanyant gô jãy â
ngó jïdòw
bẽy jë hãy ngó wénksänk gê ceunjòi tonk hankgũ gê bũnyeun hàwbïn
hày ngó dôy néy gê tônksêg
yäntwày gãmp ngó côngjòw jõ néy
jònk hãy néy säntseòng jeünhäk jõ
ngó gê yenkjeòng
tonk heông néy tâwlòw cöt
ngó gê méylày
4. O SON OF MAN!
I loved thy creation, hence I created thee. Wherefore, do thou love Me, that I may name thy name and fill thy soul with the spirit of life.
四、
阿凡人個仔啊!
我鍾意我嘅作品
所以我創造咗你
所以你要愛我
咁我就可以嗌你個名
重可以將生命嘅靈氣充滿你嘅靈魂
《sêy》
â fanyant gô jãy â
ngó jönkyî ngó gê jôgbãnt
sõ-yí ngó côngjòw jõ néy
sõ-yí néy yîu ngôi ngó
gãmp ngó jàw hõ-yí ngâi néy gô mẽng
jònk hõ-yí jeöng sänkmènk gê lenkhêy cönkmún néy gê lenkwant
5. O SON OF BEING!
Love Me, that I may love thee. If thou lovest Me not, My love can in no wise reach thee. Know this, O servant.
五、
阿存在個仔啊!
愛我
咁我就可以愛你
如果你唔愛我
我嘅愛點都到唔到你度
聽到了嘛
阿夥記
《ńg》
â ceunjòi gô jãy â
ngôi ngó
gãmp ngó jàw hõ-yí ngôi néy
yeuguõ néy m ngôi ngó
ngó gê ngôi dĩm döw dôw mdõw néy dòw
tëngdõw lâh mâ
â fõ-gêy
6. O SON OF BEING!
Thy Paradise is My love; thy heavenly home, reunion with Me. Enter therein and tarry not. This is that which hath been destined for thee in Our kingdom above and Our exalted dominion.
六、
阿存在個仔啊!
你嘅天堂就係我嘅愛
你天堂入邊嘅屋企
就係同我重逢
即刻入來
唔好拖時間
呢個系喺我哋上方嘅王國
同我哋崇高嘅領地入邊
為你安排嘅位置
《lòk》
â ceunjòi gô jãy â
néy gê tïntong jàwhày ngó gê ngôi
néy gê tïntong yàpbïn gê ngökkẽy
jàwhày tonk ngó conkfonk
jëkhäg yàplay
mhõw tösigân
nïgô hày hãy ngó-dèy seòngföng gê wongguôg
tonk ngó-dèy sonkgöw gê lénkdèy yàpbïn
wày néy ngönpai gê wàyjî
7. O SON OF MAN!
If thou lovest Me, turn away from thyself; and if thou seekest My pleasure, regard not thine own; that thou mayest die in Me and I may eternally live in thee.
七、
阿凡人個仔啊!
如果你愛我嘅話
就背離你嘅自我
如果你想得到我嘅喜悅
就唔好唸住你自己嘅喜悅
咁樣你先可以喺我入邊死亡
咁樣我先可以喺你入邊永生
《cät》
â fanyant gô jãy â
yeuguõ néy ngôi ngó gêwã
jàw bûiley néy gê jìngó
yeuguõ néy seõng däkdõw ngó gê hẽyyeùd
jàw mhõw nãmpjeù néy jìgëy gê hẽyyeùd
gãmpyeöng néy sïn hõ-yí hãy ngó yàpbïn sẽymong
gãmpyeöng ngó sïn hõ-yí hãy néy yàpbïn wénksänk
8. O SON OF SPIRIT!
There is no peace for thee save by renouncing thyself and turning unto Me; for it behoveth thee to glory in My name, not thine own; to put thy trust in Me and not in thyself, since I desire to be loved alone and above all that is.
八、
阿靈氣個仔啊!
除非你放棄你自己
回歸返我呢度
你會得唔到安寧
因為你系適合喺
我嘅名入邊
而唔系你嘅名入邊
輝煌嘅
信任我而唔系信任你自己
因為我希望你
淨系愛我一個
多過你愛其他嘢
《bâd》
â lenkhêy gô jãy â
coyfëy néy fônghêy néy jìgëy
wuiguäy fän ngó nïdòw
néy wúi däk mdõw ngönnenk
yäntwày néy hày sëkhàp hãy
ngó gê mẽng yàpbïn
yi-mhày néy gê mẽng yàpbïn
fäywong gê
sôntyàmp ngó yi-mhày sôntyàmp néy jìgëy
yäntwày ngó hëymòng néy
jènkhày ngôi ngó yätgô
dö-guô néy ngôi keytä yé
9. O SON OF BEING!
My love is My stronghold; he that entereth therein is safe and secure, and he that turneth away shall surely stray and perish.
九、
阿存在個仔啊!
我嘅愛系我嘅城堡
邊個入來邊個就安全
邊個離開邊個就會
盪失路同死亡
《gãw》
â ceunjòi gô jãy â
ngó gê ngôi hày ngó gê senkbõw
bïn-gô yàplay bïn-gô jàw ngönceun
bïn-gô leyhöi bïn-gô jàwwúi
dòngsätlòw tonk sẽymong |
|