找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 4577|回復: 15

[雜文] [轉帖]原 體 漢 字

[複製鏈接]
發表於 2006-6-12 08:13:48 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
原 體 漢 字 作者:梁文道(牛棚書院院長) 因 為 謠 傳 聯 合 國 將 在 2008 年 「 廢 除 」 繁 體 字 , 漢 字 的 繁 簡 之 爭 竟 然 成 了 近 日 文 化 界 的 熱 門 話 題 。 正 當 大 家 都 以 為 中 國 的 崛 起 必 將 順 便 消 滅 繁 體 字 的 時 候 , 大 陸 有 批 年 青 人 卻 意 外 地 鼓 吹 恢 復 「 正 體 字 」 , 這 全 拜 新 一 輪 民 族 主 義 復 興 之 賜 , 一 下 子 出 了 好 些 人 堅 信 以 前 的 中 國 甚 麼 都 棒 ; 包 括 「 漢 服 」 ( 也 就 是 滿 清 入 關 前 的 漢 人 服 飾 ) , 也 有 人 主 張 大 家 都 得 重 新 穿 上 。 其 實 叫 「 正 體 字 」 還 是 「 繁 體 字 」 , 就 已 經 是 個 大 問 題 了 。 以 前 的 中 華 民 國 覺 得 一 切 正 統 盡 其 在 我 , 寫 的 字 當 然 也 是 正 體 字 。 現 在 台 灣 則 有 幾 人 呼 籲 應 將 其 正 名 為 「 台 字 」 , 反 正 對 岸 不 用 , 我 們 大 可 以 在 字 體 上 順 理 成 章 地 去 中 國 化 了 。 至 於 大 陸 , 必 不 可 稱 自 己 通 行 的 是 歪 體 字 或 斜 體 字 , 於 是 就 很 科 學 客 觀 地 把 文 字 改 革 前 後 的 兩 種 字 體 分 別 成 繁 簡 二 類 。 最 近 我 又 發 現 了 新 名 詞 , 那 就 是 「 原 體 字 」 了 。 瑞 典 的 漢 語 師 林 西 莉 ( cecilia lindqvist ) 為 西 方 大 眾 寫 了 一 本 《 漢 字 的 故 事 》 , 圖 文 並 茂 地 從 甲 骨 文 和 金 文 的 源 流 介 紹 一 些 有 趣 漢 字 的 由 來 和 構 成 。 這 本 書 大 概 在 兩 年 前 就 有 了 大 陸 版 , 買 回 來 翻 了 一 翻 就 沒 動 過 了 , 直 到 近 月 出 了 台 灣 版 之 後 , 我 才 提 起 興 趣 細 閱 。 理 由 很 簡 單 , 就 像 林 西 莉 在 台 灣 版 的 序 言 所 說 : 「 但 是 有 很 多 新 造 的 簡 體 字 , 不 但 看 起 來 很 怪 , 甚 至 可 以 說 很 醜 。 」 一 本 從 型 態 上 分 析 漢 字 的 書 , 又 怎 能 看 簡 體 版 呢 ? 所 以 林 西 莉 很 高 興 自 己 的 書 能 夠 以 「 原 體 字 」 面 世 。 原 體 字 , 正 是 她 的 說 法 。 把 繁 體 字 叫 做 原 體 , 不 只 是 因 為 這 是 簡 化 之 前 原 來 的 字 體 , 也 意 味 漢 字 原 來 的 意 義 只 有 從 這 種 字 體 上 才 可 見 其 痕 跡 。 我 們 使 用 中 文 的 人 常 愛 說 漢 字 了 不 起 的 地 方 是 它 每 個 字 都 有 意 思 , 林 西 莉 就 是 以 其 外 國 人 的 眼 光 去 看 這 層 意 思 到 底 是 什 麼 意 思 。 結 果 這 本 書 不 像 一 般 國 人 論 著 , 總 是 專 注 在 源 流 考 訂 的 學 術 問 題 之 上 , 它 充 滿 了 故 事 , 涉 及 中 國 歷 史 社 會 生 活 的 方 方 面 面 , 不 只 對 老 外 來 講 是 本 中 國 文 化 入 門 書 , 我 想 今 天 的 大 學 生 中 學 生 也 會 覺 得 比 自 己 硬 啃 的 科 書 有 益 有 趣 。 林 西 莉 受 業 於 瑞 典 漢 學 大 師 高 本 漢 ( bernhard karlgren ) , 早 在 六 十 年 代 就 留 學 北 京 , 甚 至 還 在 音 樂 學 院 學 古 琴 , 是 真 真 正 正 地 愛 上 中 國 文 化 , 所 以 每 個 字 的 解 說 就 像 帶 感 情 的 回 憶 跟 散 文 。 寫 到 「 絲 」 這 個 字 時 , 她 先 介 紹 了 中 國 四 大 發 明 之 一 的 造 絲 方 法 是 怎 麼 回 事 , 再 比 對 金 文 與 甲 骨 文 , 得 出 「 絲 」 的 原 型 不 是 許 多 人 所 說 的 紡 好 的 絲 線 , 而 是 繭 。 筆 鋒 一 轉 , 她 又 談 起 中 國 的 喪 服 , 憶 及 在 台 灣 看 人 出 殯 , 一 列 孝 子 賢 孫 披 麻 帶 孝 , 每 個 人 還 都 伸 出 一 手 扯 住 一 條 貫 穿 整 個 隊 伍 的 長 白 布 條 。 原 來 她 親 眼 目 睹 了 「 繼 」 「 續 」 是 什 麼 意 思 , 而 「 孫 」 這 個 字 又 為 什 麼 從 系 字 旁 。 金 文 的 「 孫 」 正 是 一 個 人 手 上 拿 絲 布 的 樣 子 , 中 國 人 對 傳 宗 接 代 的 觀 念 不 就 像 絲 線 之 「 繼 」 「 續 」 嗎 ? 「 齒 」 就 像 商 朝 用 來 斬 人 祭 祀 或 殉 葬 的 銅 鉞 , 長 得 如 一 張 呲 牙 咧 嘴 的 猙 獰 面 孔 , 可 林 西 莉 說 「 一 九 五 ○ 年 文 字 改 革 以 後 , 這 個 戲 劇 性 的 古 老 形 象 已 經 蕩 然 無 存 」 。 而 「 華 」 , 大 家 知 道 本 是 一 朵 花 的 樣 子 , 「 但 是 一 九 五 ○ 年 代 中 共 推 行 簡 體 字 之 後 , 我 們 已 經 看 不 出 這 個 特 徵 了 (华) 」 。 看 來 林 西 莉 真 的 很 不 欣 賞 簡 化 字 , 好 在 有 些 字 再 怎 麼 簡 化 , 全 天 下 的 中 國 人 寫 出 來 還 是 一 樣 。 比 方 說 「 我 」 , 包 了 個 「 戈 」 在 頭 , 本 來 是 一 隻 手 拿 武 器 , 或 者 乾 脆 就 是 種 特 殊 的 三 尖 兵 器 。 手 握 兇 器 , 自 然 唯 我 獨 尊 ; 不 殺 伐 異 類 , 又 哪 顯 得 我 族 身 份 之 純 正 ? 當 兩 岸 在 爭 論 「 我 用 的 字 體 比 較 好 」 時 , 心 上 或 許 都 藏 一 把 刀 。
發表於 2006-6-13 07:34:50 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

一個字:頂.順便問吓,邊度有得賣?書名叫乜?
發表於 2006-6-13 09:11:13 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

正 當 大 家 都 以 為 中 國 的 崛 起 必 將 順 便 消 滅 繁 體 字 的 時 候 , 大 陸 有 批 年 青 人 卻 意 外 地 鼓 吹 恢 復 「 正 體 字 」 哈哈~我第一時間諗梁文道係唔係睇左我地粵語協會同論壇呢????
發表於 2006-6-13 10:46:40 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

kathy在2006-6-13 1:11:13說道:[br]正 當 大 家 都 以 為 中 國 的 崛 起 必 將 順 便 消 滅 繁 體 字 的 時 候 , 大 陸 有 批 年 青 人 卻 意 外 地 鼓 吹 恢 復 「 正 體 字 」 哈哈~我第一時間諗梁文道係唔係睇左我地粵語協會同論壇呢????
有冇呢個可能吖?不過我就想知我哋論壇到底係幾時建立嘅!本書值得買!
發表於 2006-6-13 19:10:01 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

我第一次知道梁文道呢個人,係 2001 年鳳凰中文台進入內地地線電視網,然後又知道有個鳳凰網站。 梁文道應該係香港人,粵語好流利,但係好少見佢上香港本地電視,鳳凰節目中亦只係清談吹水。 外國人將繁體中文叫做 traditional-chinese,直譯係傳統漢字。simplified-chinese 直譯係簡化漢字。呢兩個詞係全世界官方認可嘅名稱。 好多人唔知道,中共為推行簡化字,搞文化大革命,好多古文物因為寫繁體字而被破壞。雖然中共將文革過錯推到四人幫身上,但係依然使用簡化字。 梁文道呢個人只係糊哩糊涂,未了解歷史就亂噏廿四。 中國強大係咩意思?殺人不償命?食嘢唔俾錢? 我就係因為講得太明顯,搞到鳳凰網站封咗我個 id,唔准我講嘢。
發表於 2006-6-15 14:54:02 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

梁文道?????之前冇留意,忽然醒起.港台有个节目叫做头条新闻,好似记得係有个噉嘅人!
發表於 2006-6-16 01:38:39 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

要消滅漢字嘅唔係我哋普通人,係啲統治者,佢哋要消滅中國傳統文化。我好鍾意正體字咖。
發表於 2006-6-17 07:40:49 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

cactus在2006-6-13 11:10:01說道:[br]我第一次知道梁文道呢個人,係 2001 年鳳凰中文台進入內地地線電視網,然後又知道有個鳳凰網站。 梁文道應該係香港人,粵語好流利,但係好少見佢上香港本地電視,鳳凰節目中亦只係清談吹水。 外國人將繁體中文叫做 traditional-chinese,直譯係傳統漢字。simplified-chinese 直譯係簡化漢字。呢兩個詞係全世界官方認可嘅名稱。 好多人唔知道,中共為推行簡化字,搞文化大革命,好多古文物因為寫繁體字而被破壞。雖然中共將文革過錯推到四人幫身上,但係依然使用簡化字。 梁文道呢個人只係糊哩糊涂,未了解歷史就亂噏廿四。 中國強大係咩意思?殺人不償命?食嘢唔俾錢? 我就係因為講得太明顯,搞到鳳凰網站封咗我個 id,唔准我講嘢。
今日確認咗的而且確有梁文道呢個人,係港臺頭條新聞嘅節目主持人,冇錯!覺得佢同另外一個主持人算有見地喇!因為係個人意見節目,唔可以講誰對誰錯,基本上對佢哋講啲嘢持認同態度!點解你會話喺香港本地節目少見到佢呢?同埋你覺得佢有咩問題?
 樓主| 發表於 2006-6-17 17:58:26 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原

梁文道其人 維基百科,自由的百科全書 梁文道(1970年12月26日 - ),香港文化人,香港出生,中學時在台灣接受教育,之後回到香港,在香港中文大學哲學系畢業,現時是活躍在香港的年輕學者、文化從業人員、食家和各評論員。 梁文道是前商業電台一臺台長、顧問。也曾創辦牛棚書院,在商台解僱鄭經翰事件後辭職,並回到牛棚書院擔任院長一職。現在在鳳凰衛視中文台的節目《鏘鏘三人行》中擔任嘉賓以及在《網羅天下》中擔任主持人。他亦於2005年7月開始與劉細良一起擔任了一季香港電台電視部《頭條新聞》節目的主持人,及至2006年2月由於劉細良進入政府工作,節目改為梁文道作常任主持。 梁文道1995年開始他參與工運、社區、反戰運動等不同形式的社會運動。曾任教師、多個文化藝術機構及非政府組織董事、主席及顧問。他現為香港藝術發展局藝術顧問、明報及信報評論專欄作者等。1998年起開始參加各類文化藝術活動,例如實驗劇場編、導、演,行為藝術創作和視藝展覽策劃等等;又在多份香港、臺灣和中國大陸的中文報刊雜誌上發表劇評、影評、樂評、藝評、書評、食評、文化和政治評論,其中肯的立場深受贊許。期間也為多個文化藝術機構及非政府組織擔任董事、主席或顧問之職、大學客席講師、書院院長及雜誌主編等。而梁文道也不斷穿梭兩岸三地,進行文化、社會、時事等多方面觀點的交流。 梁文道曾主持的節目包括《鏘鏘三人行》、《大話世界盃》、《兩極之旅》、《走進非洲》、《時事辯論會》、《打書釘》、《網羅天下》、《香港刺針》等。代主持過的節目有《風波裡的茶杯》。他亦於《都市日報》與邵家臻等人撰寫專欄,現在他的專欄涉及多個範疇,可見於香港獨立媒體網站、香港《明報》的筆陣、廣州《南方都市報》等,而他本人也在香港多個媒體發音。 其实佢重客串主持过《光明顶》,喺港台又主持《思潮作动》 呢本书叫《汉字的故事》……其实,原文已经写咗…… em8: 大陆好似译做《汉字王国》
發表於 2006-6-18 04:23:02 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

好详细.多谢晒!学识渊博之人吖!!!
發表於 2006-6-18 05:05:04 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

我想买嗰本书
 樓主| 發表於 2006-6-18 09:35:40 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

《汉字王国》应该可以上网买到,当当好似有 不过我更想买香港版或者台湾版
發表於 2006-6-18 23:58:38 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

我淨係想買正體版,對簡體版冇興趣。
發表於 2006-6-21 05:53:32 | 顯示全部樓層

Re:[轉帖]原 體 漢 字

天天看網攞天下
發表於 2007-4-25 22:38:12 | 顯示全部樓層
這本書是由瑞典漢學專家 林西莉(cecilia lindqvist)所著,台灣-李之義翻譯,台灣-貓頭鷹出版社出。


此書為近日所買,書價約港幣100元右左。
發表於 2007-5-3 18:28:42 | 顯示全部樓層

我係睇《男人這東西》先開始識梁文道。佢講啲嘢好有point,好有見地。

佢呢篇嘢講得啱:“一 本 從 型 態 上 分 析 漢 字 的 書 , 又 怎 能 看 簡 體 版 呢 ? ”。

由外國人嚟研究中國漢字,佢哋真係好人喇。

中國遲早會後悔唔用原體漢字嘅。

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-4-25 03:25 , Processed in 0.064866 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表