找回密碼
 註冊

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 4141|回復: 1

[素材分享] 重箱読(じゅうばこよみ)・湯桶読(ゆとうよみ)・牧場読(まきばよみ)

[複製鏈接]
發表於 2013-5-7 02:06:03 | 顯示全部樓層
本帖最後由 광동왕국-08 於 2013-6-27 01:40 編輯

日本真係將漢字發揮到天馬行空至無限境界!有啲漢字讀法已超出樓上所講嘅四種界限,即係:
(1),重箱読(じゅうばこよみ)・
(2),湯桶読(ゆとうよみ)・
(3),牧場読(まきばよみ),
(4),全部音讀。


          たばこ( TABAKO )本舗                           落語女王クイーン( QUEEN )
                                                                        ( 落語 = COMIC STORY)    

舉幾個例子參考吓;
煙草: ( たばこ / TABAKO )

下列4種讀法都冇份:
(1),重箱読:えんくさ( EN KUSA )
(2),湯桶読:けむりそう( KEMURI SO)
(3),牧場読:けむりくさ( KEMURI KUSA )
(4),全部音讀:えんそう( EN SO )

呢個漢字"煙草"要讀"TABAKO";點解?其實好簡單,TABAKO係葡萄牙外來語,意思係香煙,日本人將葡萄牙語植入漢字裏來發音,咁意味咗乜野呢?即係話日本漢字嘅讀法係冇乜限制,任何語言嘅發音,都可以任由佢哋植入漢字裏來使用。

再舉四個例子:

女王( クイーン/ KU-IN / QUEEN) 就係將英語"QUEEN"植入漢字"女王"裏,常見於卡通片,漫畫及卡通片集主題曲歌詞內。

西獨(ドイツ/ DO-I-TSU)就係將德語"DEUTSCH"植入漢字"西獨"裏,九0年代前日本稱西德為"西獨"(ドイツ)。

香港:( ホンコン/HON KON )就係將英語"HONG KONG"植入漢字"香港"裏,常見於日本旅遊雜誌。

麥酒:( びーる / BI-RU / BEER ),麥酒即是啤酒,如上述所講,亦係將英語"BEER"注入漢字"麥酒"來發音,換句話講,即係寫出來就係漢字,但係讀音就係英語!



一般人以為日本的漢字嘅讀法就只有漢音、唐音、吳音、越音、音讀及訓讀,其實係乜音都有,遠超佢哋有限意識之外,甚至 將漢字用希伯來語來讀都有,遲啲再慢慢討論!

左様なら!
また会いましょう!


.
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|粵語協會

GMT+8, 2024-4-19 16:37 , Processed in 0.067603 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表