禾苗小昭 發表於 2007-10-7 16:19:16

「油炸」食物,广东话用个「zaau3」字,唔知点写

如题,多谢指教。

余OK 發表於 2007-10-7 21:37:33

<P>  「<FONT size=5><STRONG>

余OK 發表於 2007-10-7 21:45:29

  本嚟打咗個「火巢」字出嚟以供參考,但一發帖就食咗呢隻生僻字同後面嘅內容添。

芬1012 發表於 2007-10-7 23:02:09

<P>原帖由 <I>余OK</I> 於 2007-10-7 21:45 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=60472&amp;ptid=8254" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A>   本嚟打咗個「火巢」字出嚟以供參考,但一發帖就食咗呢隻生僻字同後面嘅內容添。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>字庫入邊冇呢個字,唔等于呢個字就係生僻字嚟嘅。</P>

huang 發表於 2007-10-7 23:08:25

<P>原帖由 <I>余OK</I> 於 2007-10-7 21:45 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=60472&amp;ptid=8254" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A>   本嚟打咗個「火巢」字出嚟以供參考,但一發帖就食咗呢隻生僻字同後面嘅內容添。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>論壇暫時唔支持大字集,打啲字出嚟都唔爽</P>
<P>唔知可唔可以將字體改成宋體?改成宋體再安裝海峰的超大字符集應該可以顯示了..........</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

smallcat2006 發表於 2007-10-9 21:57:17

详细解释下&nbsp; 到底怎么写呢?

dada 發表於 2007-10-11 03:15:29

<A href="http://140.111.1.40/yitia/fra/fra02447.htm" target=_blank>《異體字字典》引用《龍龕手鏡》</A>﹐話&nbsp;<IMG src="http://www.mojikyo.gr.jp/gif/019/019331.gif" border=0> 係「燎」嘅俗字。

[ 本帖最後由 dada 於 2007-10-11 03:18 編輯 ]

馬萬千 發表於 2007-10-11 18:04:48

<P> 艹</P>
<P>火卓</P>

huang 發表於 2007-10-11 22:00:44

<FONT size=7>?&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ??</FONT>

外外星人 發表於 2008-7-6 06:32:03

<P>原帖由 <I>禾苗小昭</I> 於 2007-10-7 16:19 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=60429&amp;ptid=8254" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 如题,多谢指教。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>好似未听过<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P>

dada 發表於 2008-7-7 03:49:59

<P>馬萬千上便講過。《廣州話方言詞典》都係用「<IMG src="http://www.mojikyo.gr.jp/gif/019/019441.gif" border=0>」。<BR></P>
<P>《康熙字典》﹕「<IMG src="http://www.mojikyo.gr.jp/gif/019/019441.gif" border=0>﹐《廣韻》《集韻】並直敎切,音棹。《廣韻》火急煎貌。《集韻》爨急也。或作爟。 又《集韻》《類篇》並所敎切,音稍。熾火急然謂之<A href="http://www.mojikyo.gr.jp/gif/019/019441.gif"><IMG src="http://www.mojikyo.gr.jp/gif/019/019441.gif" border=0></A>。」<BR></P>
<P><FONT face=Arial>Unicode : </FONT><A href="http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=3DF9"><FONT face=Arial>http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=3DF9</FONT></A><BR></P>

mVndY 發表於 2012-3-24 11:16:32

係咪咁寫 一個火一個罩?
頁: [1]
查看完整版本: 「油炸」食物,广东话用个「zaau3」字,唔知点写