【原创】『清清醒醒版』粤语拼音方案初稿(欢迎讨论)
<P>原载:百度粤语吧 <A href="http://post.baidu.com/f?kz=192701195">http://post.baidu.com/f?kz=192701195</A></P><P>(注:ID 清清醒醒,现任粤语吧小吧主,呵呵)</P>
<P>虽然斗胆使用“原创”两字,但我呢个『清清醒醒版』粤语拼音方案初稿,其实系以香港语言学学会嘅粤语拼音方案为基础修订出来嘅。我希望“企喺巨人嘅膊头上”,可以得到一个更为合理嘅粤拼方案。为我哋科学标音,同埋用智能粤拼输入法方便噉进行“我手写我口,我口言我心”嘅直观粤语表达打好基础。 <BR><BR>初稿已成,希望得到大家宝贵意见。我哋一齐炮制出最拿手嘅粤拼方案! <BR><BR>-------------------------- <BR><BR>相关: <BR><BR>香港语言学学会粤语拼音方案 <BR><A href="http://post.baidu.com/f?kz=192701096" target=_blank>http://post.baidu.com/f?kz=192701096</A> <BR><BR>【原创】对香港语言学会嘅粤语拼音方案提嘅修订意见 <BR><A href="http://post.baidu.com/f?kz=192073860" target=_blank>http://post.baidu.com/f?kz=192073860</A> <BR><BR></P> <P>以下系我整套方案初稿: <br><br>(注意:打★之处系我同香港方案嘅唔同之处。主要系韵母方面。) <br><br><br></P>
<P> </P>
<P><br>一、字母表 <br><br>a b c d e f g h i j k l m <br>n o p q r s t u v w x y z <br><br></P>
<P> </P>
<P><br>二、声母表 <br><br>b 波 <br>p 婆 <br>m 摸 <br>f 科 <br><br>d 多 <br>t 拖 <br>n 挪 <br>l 罗 <br><br>g 家 <br>k 卡 <br>h 哈 <br>ng 牙 <br><br>z 支 <br>c 雌 <br>s 思 <br><br>★y 衣 <br><br>gw 瓜 <br>kw 夸 <br>w 蛙 <br></P>
<P> </P>
<P> </P>
<P><br><br>三、韵母表 <br><br>★a 桠 <br>★ai 挨 <br>★au 坳 <br>★am *三 <br>★an *山 <br>★ang *盲 <br>★ap 鸭 <br>★at 压 <br>★ak 轭 <br><br>------- <br><br>★vi 矮 <br>★vu 欧 <br>★vm 庵 <br>★vn *分 <br>★vng *盟 <br>★vp *急 <br>★vt *不 <br>★vk *得 <br> <br>------- <br><br>e *爹 <br>ei *你 <br>eng *赢 <br>ek *尺 <br>ep <br>eu <br><br>------- <br><br>★oei *居 [印刷时可以简作?i] <br>★oein *津 [印刷时可以简作?in] <br>★oeit *卒 [印刷时可以简作?it] <br>oe *靴 <br>oeng *香 <br>oet <br>oek *脚 <br><br>------- <br><br>o 柯 <br>oi 爱 <br>ou 澳 <br>on 安 <br>ong *丧 <br>ot *渴 <br>ok 恶 <br><br>------- <br><br>i 衣 <br>iu 腰 <br>im 艳 <br>in 燕 <br>★eing 英 [注:输入时可以简写作ing] <br>ip 叶 <br>it 热 <br>★eik 式 [注:输入时可以简写作ik] <br><br>------- <br><br>u *姑 <br>ui *杯 <br>un *碗 <br>★oung 甕 [注:输入时可以简写作ung] <br>ut *阔 <br>★ouk 屋 [注:输入时可以简写作uk] <br><br>------- <br><br>★ue *於 <br>★uen *冤 <br>★uet *月 <br> <br>------- <br><br>(鼻韵) <br>m 唔 <br>ng 吴 <br><br></P>
<P> </P>
<P> </P>
<P><br>四、声调表 <br><br>【香港11调方案】 <br><br>名称: 阴平(分为“高平”“高降”) 阴上 阴去 阳平 阳上 阳去 阴入 中入 阳入 阴上入 <br> <br>符号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 × <br>例字: 芬 婚 粉 训 坟 愤 份 忽 发 佛 笛(口语中dek) <br>数字诀 三 九 四 零 五 二 七 八 六 × <br><br>【我觉得六声方案足够啦】 <br><br>粤语第1声【阴平】【例字:分】→标注1 <br>粤语第2声【阴上】【例字:粉】→标注2 <br>粤语第3声【阴去】【例字:训】→标注3 <br>粤语第4声【阳平】【例字:焚】→标注4 <br>粤语第5声【阳上】【例字:奋】→标注5 <br>粤语第6声【阳去】【例字:份】→标注6 <br><br>粤语第7声【阴入】【例字:忽】=粤语第1声 →标注1 <br>粤语第8声【中入】【例字:发】=粤语第3声 →标注3 <br>粤语第9声【阳入】【例字:佛】=粤语第6声 →标注6 <br>粤语第10声【阴上入】【例字:笛(口语)dek2】=粤语第2声 →标注2</CC> </P>
[此帖子已經被作者於2007-5-22 4:42:10編輯過]
<P>多謝樓主提出嘅方案,亦好樂意同你探討。</P>
<P>結合你令一篇《对香港语言学会嘅粤语拼音方案提嘅修订意见》,我講下自己嘅意見。</P>
<P>1、你認為將a改成v,aa改成a,一來,引入咗一個漢語拼音體系唔存在嘅v,另外,v同樣會令好多人迷茫,可能以為讀yu嘅人多過以為讀[∧]。其實用aa唔會造成混淆,大可將其看作一個字母,而非兩個a連用。</P>
<P>2、oe同eo嘅關繫與區別,可能你未能理解到。若oe=[?],則eo絕對唔係[?i]。eo同eo係兩個唔同而又好相似嘅因素。對粵拼嘅6個韻母:oe、oek、oeng、eoi、eon、eot,oe同eo嘅出現係互補嘅,絕對唔可以替換成樓主所講嘅簡單喺oe後加個i了事。靴+i=*居 ,懂音韻嘅人都知道上面嘅等式唔成立。</P>
<P>3、4、j若用y代替,而yu用ue代替,冇話絕對唔可以,不過yu畀人感覺更似[於]音。</P>
<P>5、i、u兩個因素的確比較特別,例如si、sing兩個音中,實際i發唔同音。樓主意思係用ei代替ing中i嘅發音,ou代替ung中u嘅發音。但實際上,ing中嘅發音亦並非,同樣唔合適,而且eing、oung等畀人感覺更奇怪,例如eing畀人感覺更似eng。</P>
<P>其實樓主提出嘅所有改進方案,都係juytping最多爭議嘅地方,但係衡量過各套方案,而且攷慮符合多數人已有嘅使用習慣,我始終認為用<STRONG>目前</STRONG>呢套係最好嘅。(當然有啲地方可能可以修改得更好)</P> <P>回应下highyun:</P>
<P>多谢你嘅讨论。</P>
<P>1. 汉语(普语)拼音中本来无用v,但拼音输入法规定咗v表示[ü]。呢个系人为规定,系可以改嘅。我呢个方案用v表示[∧] ,只要喺方案中讲明,其实好易联想记忆。香港方案中,粤语aa同普语a极为相似,粤语a同普语a极为唔同。自以为是将粤语a当成普语a,不知误导咗几多学粤语嘅岭北人。反而如果将v作为元音,岭北人就唔会贸贸然将佢当作普语ü,因为呢个符号相对陌生,应该倾向于睇真方案再读。况且,aa尚可,但aai、aau之类就太唔符合习惯啦。</P>
<P>2.关于oe同eo嘅问题。<BR>我喺<A href="http://post.baidu.com/f?kz=192073860">http://post.baidu.com/f?kz=192073860</A>嘅8楼讲得应该都几清楚o架喇。</P>
<P>香港方案嘅eo是设计得比较特殊的,出现了“歧义”。事实上香港方案表达嘅系: </P>
<P>oe=[?],而eo=[?]或者[?i] </P>
<P>我嘅建议改成:oe=[?],oei=[?i] </P>
<P>例子:【香港方案】 【本方案】 <BR> 居= geoi goei <BR> 津= zeon zoein <BR> 卒= zeot zoeit </P>
<P>例子中,“居”喺香港方案中系geoi,其中eo=[?]。而“津”zeon、“卒”zeot中,eo=[?i]。呢个我哋反复读下就知道。出现咗eo同时代表[?]同[?i]嘅情况,造成歧义。</P>
<P>假如规定eo只表示[?i],唔表示[?],而[?]只由oe表示,系可行嘅。此时,eo=oei。而“居”只能拼作goei。作为简短形式,可以采用eo=oei。</P>
<P>3.澄清一下。yu表示[ü]只不过系普语拼音嘅做法。我哋好清楚:yu、iu、yiu、you、[ü]都系唔同嘅音。就算喺韩文,?(yu)同?(ü)都截然不同。跳出普通话嘅窠臼,好正常。y表示更符合习惯。j更容易以为系普语j或者英文j。</P>
<P>我嘅方案采用ue表示[ü],其实有先例可循。香港建筑物如“x月楼”嘅“月”字,就用Yuet表示。ue表示[ü]系同德文嘅习惯一样嘅。</P>
<P>4.ik/ing,uk/ung呢个问题我曾经思考过好耐。最终发现,ik实为ei k,ing实为ei ng,uk实为ou k,ung实为ou ng。虽然噉样写有啲奇怪,但呢个系事实上嘅发音。如果仅仅为咗形式上嘅统一而伤及正确标音,可以话得不偿失。当然规定ik、ing、uk、ung作为简短形式,亦可以,正如我原帖所讲。</P>
<P>千祈唔好将ing(实为eing)同eng捞乱。否则,“径”“镜”会不分。ik(实为eik)同ek亦唔应该混淆。香港一啲学生认为英文eight同egg相似,就存在呢个问题。</P>
<P> </P>
<P>觉得我讲得啱唔啱?以上几个问题继续探讨下。</P> <P>补充:</P>
<P>既然eo表示[?i],则“居”可以表示成geo。</P> 粵拼yu之寫法似有累贅嫌疑,一個單韻腹冇必要用兩個字母表示,既唔切合國際音標又唔對應英語(英語中都冇“於”音),覺得教院方案用“y”表示即可。如“轉圓圈”:zyn jyn hyn。<br> <P>我也赞同用y表示yu即可。同时我还觉得用ar表示aa和比较清楚。</P>
<P>另外对六个声调采用标调的形式:</P>
<P>阴平 阴上 阴去 阳平 阳上 阳去</P>
<P><STRONG><FONT size=3>aA áá àà āā ǎ? a?</FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT size=3>eE éé èE ēē ?? êê</FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT size=3>uU úú ùù ūū ?? ??</FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT size=3>iI íí ìì īī ?? ??</FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT size=3>oO óó òò ōō ?? ??</FONT></STRONG></P>
<P>标调对于拉丁字母来说比较拖泥带说,可以采取比较灵活折冲的方法:</P>
<P>在教学、注音、强调、突出、商标、专用名词,需要精确表示(尽力避免导致歧义)等情况下,采取标调。</P>
<P>一般的情况下,或者歧义不会造成太问题的情况下,可以使用不标调的形式。</P>
<P>拼音文字的祖先腓尼基字母、梵文,现代的阿拉伯等字母甚至在帐目、报纸、杂志中省略元音都没有影响交流,</P>
<P>我们还担心省略声调而无法交流吗?对于常用的字词,即时没有声调也能评直觉猜出来。</P> <P>不過我對醒哥爾個方案有意見。</P>
<P>普語地區嘅人好容易會覺得ue唔係發yu音,而係發oe,所以我覺得尚有問題。</P>
<P>我覺得oung該成ong這樣方便嶺北,而ong改成uong也可以方便嶺北地區學習。</P>
頁:
[1]