南汉 發表於 2006-12-18 20:30:05

<p class="MsoNormal" align="center" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;"><font size="6">鸠<span lang="EN-US">/抠/沟/媾</span></font></span></p><p class="MsoNormal" align="center" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">???????谭步云(中大) <p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 那天和阮力兄一块儿吃饭,他问起我广州话表示“混合”、“混同”意义是哪个字。我就说应是“鸠”。字是戴志伟先生考证的(见《广州研究·粤语钩沉》)。戴先生的许多考证,我是信服的,其中就包括这个“鸠”。《尔雅·释诂》:“鸠,聚也。”《左传·隐<span lang="EN-US">8》:“君释三国之图,以鸠其民。”又《昭17》:“五鸠,鸠其民也。”杜预注:“鸠,聚也。”可见,表示“混合”的意义,都是从这个“聚”引申的。不过,“鸠”的本字应作“<font face="宋体">勼</font>”。《说文》:“<font face="宋体">勼</font>,聚也。从勹九声。读若鸠。”(卷九勹部)这一点,陈伯<font face="宋体">煇</font>先生已经指出来了。白宛如先生的词典也是这样处理的。当然,由于都有书证,我认为用“<font face="宋体">勼</font>”用“鸠”都是可以的。理想的做法是列在同一词条中,括注其中的一个。</span></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 至于表示“求偶”意义的则应是“媾”。《说文》:“媾,重婚也。从女<font face="宋体">冓</font>声。《易》曰:‘匪寇婚媾。’”(卷十二女部)今天广州话的“媾女”、“媾仔”的“媾”,当是其引申义。<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 然而,某些词典却并没有采戴先生或白先生的考证,也不采“媾”字,而只是借同音字为之。例如我们的词典用“抠”;郑定欧先生用“<font face="宋体">溝</font>”。这样一来,不免产生混乱。象“抠”,既无“混合”、“混同”的意义,也无“求偶”的意义,完全取其音而已。“<font face="宋体">溝</font>”也是如此。以致报纸传媒使用到相关语义的方言词时,也将错就错。更有甚者,撇开词典,另起炉灶。这也怪他不得,谁叫你们这些学者如此这般编词典!<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">我希望将来对词典进行修订,能把这些地方改一下。</span></p>

南汉 發表於 2006-12-18 20:35:02

<strong>专家:一个汉字即一部文化史</strong><p>  中山大学中文系古代汉语教研室主任<a name="baidusnap0"></a><b style="COLOR: black; BACKGROUND-COLOR: #ffff66;">谭步云</b>教授就认为,一个汉字即一部文化史,从文化层面上考虑。禁用部分生僻字,必定造成汉文化某些方面的断层。某些字人为地让它消失,实际上就是删除掉若干部文化史。如果推而广之,在古籍的整理中也废掉若干生僻字,那无疑是一场文化上的灾难。</p><p>  谭教授还对无法进入GB13000字库的19个地名生僻字作了考证。他认为,这些字大多为方言用字。其来源有三个:一是古地名,二是方言新造字,三是异体字。古地名字,如:“乪”,音nang。在清钮琇的《觚賸·语字之异》中有记载:“广东称水之曲折者为‘乪’。”又如:“石离”(石字加离字)在《读史方舆纪要》也有记载,是地名用字,并不仅限于广东,也见于湖北。</p><p>  谭教授认为,对于古地名的字应给予保留,对于异体字和不规范的方言字则可以借此机会大加整顿,当然应征求专家的意见,并拿出方案予以公示。如果一味地废除,则是下下之策。</p><p>  有群众还建议,应该用扩大字库来解决问题,因为现在的技术水平完全可以完成这一操作。</p>

南汉 發表於 2006-12-18 20:08:09

[轉貼]粤语学者—谭步云介绍

<table cellspacing="0" bordercolordark="#ffffff" cellpadding="5" width="96%" align="center" bordercolorlight="#000000" border="0" style="WORD-BREAK: break-all;"><tbody><tr><td width="100%"><div align="center"><font color="#ff0000" size="4"><strong><u>这个是谭步云先生的博客(很热闹呀)</u></strong></font><a href="http://sysu.schoolblog.cn/tanbuyun/default.aspx">http://sysu.schoolblog.cn/tanbuyun/default.aspx</a></div><div align="center">发布时间: 2006-1-14 14:36:15 被阅览数: 81 次 来源: <font color="#003399">中国国学网</font></div></td></tr><tr><td><div align="right">文字 〖 <a class="tt1" href="javascript:doZoom(20)">大</a><br/>??????<a class="tt1" href="javascript:doZoom(14)">中</a><br/>??????<a class="tt1" href="javascript:doZoom(12)">小</a> 〗 ) </div></td></tr><tr><td class="wenzhan" id="zoom" width="544">基本情况 <br/><br/>   出身贫寒,曾是工人阶级中的一员,尚义好武,习三脚猫功夫十年,尚可对付个把混混。至今未改老粗习气。虽混了个博士头衔,学问却既不博也不专。读书不问好歹,取来便读;读不下去,也能随意翻翻。写文章只凭兴趣,不求垂之久远。既有词汇、文字、语法、方言、古史、文学诸论,也有普及小品。写过小说,作过诗。皆不甚工。敏于学而拙于游:不谙公关之道,更不会擦鞋。笑肌僵硬,言语笨拙,得罪人多,称呼人少。物质生活要求甚低:日求两餐,夜求一宿。不知手机、首饰为何物,亦不嗟叹“食无鱼、出无车、无以为家”。尝喟叹“二桃杀三士”,于是奉“君子也不争,必也,射乎”为座右铭。有诗一首为证:退隐儒林二十年,无聊岁月幻如烟。乐从黔首倾闲偈,羞与红颜戴上天。不必伤心著竹帛,何妨杖耒辟良田。一杯浊酒见情性,莫羡旁人莫羡仙。 <br/>开设课程 <br/>   本科:古代汉语,汉字之文化研究 <br/>   硕士研究生:先秦两汉专书选读、中国古文字学 <br/>主要著作 <br/>   1、参加编著《聊斋志异评赏大全》(翻译部分第四翻译,笔名“凌虚”),漓江出版社,1992年12月。 <br/>   2、参加整理《清车王府藏曲本子弟书全集》(第四卷整理者),江苏古籍出版社,1993年9月。 <br/>   3、参加编著《岭南文学史》(负责明以前八章一、三、四节;维新时期八章;民主时期六章二、三节),广东高教出版社,1993年9月。 <br/>   4、参加整理《车王府曲本菁华》(隋唐宋卷,第二整理者),中山大学出版社,1993年10月。 <br/>   5、麦耘、谭步云,《实用广州话分类词典》,广东人民出版社,1997年8月。 <br/>   6、刘烈茂、麦耘、欧阳世昌、谭步云,《聊斋志异全译》,广东人民出版社,1999年4月。 <br/>主要论文 <br/>   1、〈正舞是“足球舞”吗?〉,《足球》1984年4月17日。 <br/>   2、〈《甲骨文断代研究例》述评〉,《中山大学研究生学刊》,1987年3期。 <br/>   3、〈释“耒犬耒犬”:兼论犬耕〉,《农史研究》第7辑,农业出版社,1988年6月。 <br/>   4、〈释“肥而不月侯 ”〉,《学术研究》1991年3期;又载《新华文摘》1991年8期。 <br/>   5、〈《简明香港方言词典》求疵〉,(香港)《词库建设通讯》总第三期,1994年3月。 <br/>   6、〈对联考源〉,《中山大学学报》1994年3期;又载《文艺报》1995年4月1日(摘载2/3)。 <br/>   7、〈广州话本字捃摭〉,(香港)《语文建设通讯》总46期,1994年12月。 <br/>   8、〈盖字义项补〉,《辞书研究》1995年3期。 <br/>   9、〈《〈硕鼠〉是一篇祈鼠的祝词》补说:兼代陈建生同志答李金坤先生〉,《晋阳学刊》1995年6期。 <br/>   10、〈广州话形容词比较级的语法形式〉,《广州话研究与教学》第二辑,中山大学学报编辑部,1995年10月。 <br/>   11、〈出土文献所见古汉语标点符号探讨〉,《中山大学学报》1996年3期;又载中国人民大学书报资料中心(复印报刊资料)《语言文字学》1996年10期。 <br/>   12、〈读王宇信先生《周原出土商周庙祭甲骨刍议》等文后的思考〉,《考古与文物》1996年3期。又载《甲骨文献集成》33册,四川大学出版社,2001年4月。 <br/>   13、〈王作父丁方櫑考释:兼论钟铭“耒犬耒犬”字〉,《中山大学研究生学刊》1996年2期。又载《古文字与汉语史论集》,中山大学出版社,2002年7月。 <br/>   14、〈古汉语被动句“有”字式管窥〉,中山人文学术论丛编审委员会主编《中山人文学术论丛》第一辑,(台湾)高雄复文图书出版社,1997年10月。 <br/>   15、〈中国上古犬耕的再考证〉,(南京)《中国农史》17卷2期,1997年8月。 <br/>   16、〈斿皿氏诸器▼字考释:兼说“曾祖”原委〉,《容庚先生百年诞辰纪念文集》(,广东人民出版社,1998年4月。 <br/>   17、〈广州话副词比较级的语法形式〉,《广州话研究与教学》第三辑(ISBN 7-306-01381-5),中山大学出版社,1998年2月。 <br/>   18、〈汉语文字学若干术语的英译探讨〉,《中山大学学报》1999年4期。 <br/>   19、〈楚地出土文献语词数考〉,《中山人文学术论丛》第二辑,广东高教出版社,1999年8月。 <br/>   20、〈汉字发展规律别说〉,(香港)《语文建设通讯》总63期,2000年4月。 <br/>   21、〈银雀山汉简本《晏子春秋》补释〉,《古文字研究》24辑,中华书局,2002年7月。 <br/>   22、〈回眸与展望:殷墟甲骨文和商代铜器铭文比较研究〉,《纪念殷墟甲骨文发现一百周年国际学术研讨会论文集》,社会科学文献出版社,2003年3月。 </td></tr></tbody></table>
[此帖子已經被作者於2006-12-18 12:29:06編輯過]

南汉 發表於 2006-12-18 20:18:31

<span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;"><font face="黑体" size="5">??????????????????????? 阴功</font></span><p><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;"><font face="黑体" size="5">?????????????????????? </font><font size="3"><font face="黑体">?谭步云(中山大学)</font><span lang="EN-US"><font face="黑体">
                                        </font><p><font face="黑体"></font></p></span></font></span></p><p><font face="黑体"></font></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 麦耘兄和我编的《实用广州话分类词典》没收“阴功”这个词条,也许是因为这个词条也见于《现代汉语词典》。事实上,这个词在普通话和广州话中还是有点区别的。且看《现代汉语词典》的解释:“<span lang="EN-US">[阴功]阴德/[阴德]暗中做的好事;迷信的人指在人世间所做的而在阴间可以记功的好事。” <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 但在广州话中,“阴功”除了具有普通话的义项外,还有“造孽;活受罪”的意义。例如:“阴功<font face="宋体">啰</font>,个细路畀打成<font face="宋体">咁</font>!(真造孽,那个小孩给打成这样!)”<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 看来,将来要修订的话,还是得收入。<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 近年,随着外来食品的进入,“阴功”的意义又扩大了些,当然,与其本义倒是关系不大。<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 吃过泰国菜的读者大概都知道</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 8.5pt; mso-fareast-font-family: 楷体_mso-ascii-font-family:楷体_;">“</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">冬阴功</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 8.5pt; mso-fareast-font-family: 楷体_mso-ascii-font-family:楷体_;">”</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">汤</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">。</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">泰文“</span><span class="tpccontent1"><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">冬阴功”直译过来就是“酸辣虾汤”的意思。</span></span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">那是一种既甜又酸且辣的汤。之所以具有这三种味道,全因为汤内有虾、蟹、鸡肉、猪肉、</span><span class="tpccontent1"><span style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">鱼露、甘草、冬葱、</span></span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">辣椒、</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt;">胡椒、柠檬汁</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">等配料(依我看,大杂烩汤)。<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 据说</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 8.5pt; mso-fareast-font-family: 楷体_mso-ascii-font-family:楷体_;">“</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">冬阴功</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 8.5pt; mso-fareast-font-family: 楷体_mso-ascii-font-family:楷体_;">”</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">汤是世界三大名汤之一,也有说是</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体; mso-bidi-font-family: arial;">世界十大名汤之一的</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:8.5pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">。</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">
                        <p></p></span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 不过,汤我是没喝过,三大也好,十大也罢,都没有资格置喙。<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p>

南汉 發表於 2006-12-18 20:24:48

<p class="MsoNormal" align="center" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">“自然物和自然现象”类拟补词条(<span lang="EN-US">1)</span></span></p><p class="MsoNormal" align="center" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;"><span lang="EN-US">谭步云(中大)</span></span></p><p class="MsoNormal" align="center" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;"><span lang="EN-US"></span></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">[山尖]山顶。 <p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">[大热天时]酷热天气;大热天。例:“大热天时,至好整番个西瓜叹下(酷热天气,最好是弄个西瓜解解暑)。” <p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">[大暑小暑,有食懒煮]【谚】形容天气极其炎热,即使有食物也懒得煮来吃。 <p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">[和暖]暖和。例如:“天文台话,听日会比较和暖(气象台说,明天会比较暖和)。” <p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">[开枝散叶]比喻家族兴旺,子孙满堂。例如:“李家开枝散叶就指意晒你嘞(李家家族兴旺,子孙满堂就全靠你了)。” <p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">[钉盖] 【婉】【俗】死。旧时敛葬使用棺材,把死人放进棺材后,得盖上面板钉合。所以用“钉盖”指代“死”。例如:“佢坏事做尽,迟早听钉盖(他干了那么多坏事,早晚得死)!”“钉盖”加上“咗”可表完成时态,例如:“钉咗盖。” <p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">[钉] 【婉】【俗】死。[钉盖]的省略。例如:“佢老窦上个月钉咗(他父亲上个月死了)。” <p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">[不治] 【婉】【雅】死。流行于港澳地区。例如:“延至今晨六点,终告不治。” <p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">[欶]1、吸(干);呼吸;喘气。例如:“欶干个地下(把地面吸干)。”“欶番啖新鲜空气(吸一口新鲜空气)。”/“跑到欶晒气(跑得上气不接下气)。”2、【喻】揩;占(便宜)。例如“欶油”(本指占小便宜,转义指占女性便宜) <p></p></span></p><p></p><p></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">“欶”或作“嗍”。</span></p>

南汉 發表於 2006-12-18 20:25:27

<p class="MsoNormal" align="center" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;"><font face="宋体">躝癱</font></span></p><p class="MsoNormal" align="center" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;"><font face="宋体">? 谭步云(中大)</font></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 非常奇怪,这么常用的词竟然不收进词典!我们的词典是没有的,饶先生、白先生、郑先生和魏先生的书也都没收。<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 先前介绍过的詈语,大多刻毒。“<font face="宋体">躝癱</font>”一词当然也属于刻毒一类,但程度相对低。<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? “<font face="宋体">躝</font>”,爬;“<font face="宋体">癱</font>”,瘫痪。从字面上解释,就是诅咒人终身瘫痪,趴爬度日。例如:“你个<font face="宋体">躝癱</font>,死<font face="宋体">咗</font>去边吖(你这个挨千刀的,死哪儿去了)!”如果要加强诅咒的语气,可以在“<font face="宋体">躝癱</font>”前面加上“死”字。可是逻辑上却不大讲得通:“死了还瘫痪”还是“瘫痪而死”?<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p><p></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 300%;"><span style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 楷体_mso-bidi-font-size:12.0pt; mso-hansi-font-family: 宋体;">??? 虽然我一开始说这是个常用词,但事实上,近年的确较少听到。它也许就属于那种将要消失的词语吧。<span lang="EN-US">
                                <p></p></span></span></p><p></p>
頁: [1]
查看完整版本: [轉貼]粤语学者—谭步云介绍