閱乳人 發表於 2013-10-21 13:58:19

請問係「溝女」定 「媾女」?

唔該各位先

wongkm33 發表於 2013-10-21 14:57:59


閱乳人 發表於 2013-10-21 16:19:34

我還一路都以為係媾女

Lucciora 發表於 2013-12-30 01:09:02

個人意見,「媾女」至係正路,「媾」係「媾和」,「溝」就為之「溝通」,當然都有人認為係「君子好逑」嘅「逑」,老土尐講句,按字義,其順序從「逑女」到「溝女」再到「媾女」,一氣呵成,都冇錯

henrywho 發表於 2014-2-14 15:58:16

"媾和" 唔係打仗之後和談咩?

bruceasu 發表於 2014-3-22 13:58:38

個人意見,「媾女」至係正路,「媾」係「媾和」,「溝」就為之「溝通」,當然都有人認為係「君子好逑」嘅「 ...
Lucciora 發表於 2013-12-30 01:09 http://bbs.cantonese.asia:2012/images/common/back.gif


   逑女-》溝女-》媾女,由心中意求,到行动沟通,最后达成交媾,真一气呵成。

SilenceCoolar 發表於 2014-3-25 01:47:45

正字為「勼」,但佢嘅真正讀音讀「鳩」
勼女勼女.....你明嘅

後因避忌變讀為「溝」

minghonc 發表於 2014-3-30 00:16:51

引伸一問,「水溝油」的「溝」是否也寫作「溝」呢?和「溝女」的「溝」義同嗎?

wongkm33 發表於 2014-3-30 15:37:50

引伸一問,「水溝油」的「溝」是否也寫作「溝」呢?和「溝女」的「溝」義同嗎? ...
minghonc 發表於 2014-3-30 00:16 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


    是「水摳油」,不是「水溝油」



「溝女」我認同現在多人用「媾女」。

008 發表於 2014-4-1 17:53:15

本帖最後由 008 於 2014-4-1 17:55 編輯

媾有交媾之義,溝就可以指溝通
我覺得「溝女」有婉轉美尐
當然我相信呢兩個字係可以通用

henrywho 發表於 2014-4-22 13:54:58

是「水摳油」,不是「水溝油」
wongkm33 發表於 2014-3-30 15:37 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif

"摳" 應該冇 "混和" 嘅意思.
http://www.zdic.net/z/1a/kx/6473.htm
頁: [1]
查看完整版本: 請問係「溝女」定 「媾女」?