探討之八十一 :政治生態
1. 「你近來的環境好嗎?」2. 「我最近環境唔好,想問你借住多少應急。」
3. 「工作環境雖然惡劣,我仍會捱落去。」
4. 社會環境不佳,人浮於事。
以上四句,若將「環境」換成「生態」,則顯生硬。「生態」,中文是指物種生存的狀態,可是有人硬是將之與「政治」結合成「政治生態」使用,不才總覺,不及稱「政治環境」來得習慣和貼切。
推想,又是將英文直譯吧(political ecology)。 1. 「你近來的環境好嗎?」
2. 「我最近環境唔好,想問你借住多少應急。」
3. 「工作環境雖然惡劣,我仍會捱落去。」
4. 社會環境不佳,人浮於事。
以上四句,若將「環境」換成「生態」,則顯生硬。「生態」,中文是指物種生存的狀態,可是有人硬是將之與「政治」結合成「政治生態」使用,不才總覺,不及稱「政治環境」來得習慣和貼切。
1. 「你近來的「生態」好嗎?」
2. 「我最近「生態」唔好,想問你借住多少應急。」
3. 「工作「生態」雖然惡劣,我仍會捱落去。」
4. 社會「生態」不佳,人浮於事。
我將以上四句代入「生態」一詞, 詞不逹意, 相信沒有人看得明白, 媒体硬将寫成
「政治生態」不稱「政治環境」,個中意義, 要他夲人才明白。
環境指外因,而生態包括環境以及喺呢個環境入面活動嘅主體(人)。
「政治生態」,係喺某個社會環境下某一班人嘅政治活動。或者,諗出「政治生態」嘅人係出於呢個原因。
頁:
[1]