rugal 發表於 2006-7-19 03:08:41

“亞”定“阿”?

大陸阿爸阿媽用"阿",香港亞爸亞媽用“亞”。點算好?

highyun 發表於 2006-7-19 05:23:37

Re:“亞”定“阿”?

我就推薦用“阿”。

dada 發表於 2006-7-19 12:43:13

Re:“亞”定“阿”?

我哋嗰度冇人用「阿」。理由好簡單﹕我第一次見到個「阿」字嗰時﹐重以為要讀「痾」。em2:

《廣州話方言詞典》都係用「亞」。

rugal 發表於 2006-7-19 16:36:39

Re:“亞”定“阿”?

噉用“亞”嘅根據係咩呢?有冇解釋咖?

羊城惜花人 發表於 2006-7-20 00:59:06

Re:“亞”定“阿”?

本人愚見認為
亞字粵語只有一個讀音“ngaa3”
所以我贊成用“阿”

winfield 發表於 2006-7-20 01:54:57

Re:“亞”定“阿”?

贊成樓上

亞 發音是“雅阿”
例如亞洲


阿媽仲係叫阿媽好啦,吾好“雅-阿媽”

dada 發表於 2006-7-20 06:52:16

Re:“亞”定“阿”?

我諗唔係咁簡單。如果「亞」淨有ngaa3音﹐點會有人將asia譯為亞洲﹐adam譯為亞當呢﹖

anl自細喺廣州﹐佢都話過(大約)﹕「陰聲字本來冇鼻音起音(ng),但為避免懶音現象,亦為避免陰陽聲不分﹐陰聲字加上鼻音都得,但以零聲母為正。」

highyun 發表於 2006-7-20 08:19:36

Re:“亞”定“阿”?

木蘭詩:
阿爺無大儿,木蘭唔長兄。
用“阿”

普通話亦係叫“阿妹”“阿哥”,點解粵語要用“亞”呢?我認爲係跟香港風。

另外,argentina我哋譯阿根廷,香港偏要譯 亞根廷,應該係認爲 亞讀aa3之故。但新聞報道員卻讀ngaa3根廷,矛盾。。。。

kathy 發表於 2006-7-20 20:59:28

Re:“亞”定“阿”?

“阿”烏谷切,音屋,屋韻,發語詞

《日知錄》:『隸釋 漢 殽阬碑 陰云:「其間四十人,皆字其名而繫以阿字,如劉興,阿興;潘京,阿京之類」』。

魏晉以後,其風更盛,或以挈(呢個字打唔出嚟)其名,或以挈其字,或以挈其姓,後雖父母,亦挈以阿字;并可為不定何人之詞,如云阿誰

由此看來,阿伯阿爸阿朱阿九都應該用“阿”...但讀音方面,可能古代讀音唔同

dada 發表於 2006-7-20 23:32:38

Re:“亞”定“阿”?

漢語(北方話﹖)肯定用「阿」。

網上有笑香港人「亞」、「阿」不分嘅文章﹐例如﹕「可見他們連『阿』和『亞』都不會分辨。亞,和雅、鴉、牙這些字在粵言裡諗為 nga,阿卻是 ah 音。只會稱呼人阿叔、阿嬸、阿仔,不會叫亞叔、亞嬸、亞仔。否則,『阿富汗』是不是可讀作『亞富汗』?『亞洲』又是不是可以反過來讀作『阿洲』?」

我唔係香港人﹐不過我覺得要處喺香港人地位上﹐諗吓「亞」有冇讀aa3嘅理由。

上文話「阿富汗」唔可以讀ngaa3﹐係講得啱。但點解覺得「亞洲」讀aa3就太離譜呢﹖明明aa3先符合英文原名。佢最低限度應該話﹕「『亞洲』本來應該係『阿洲』﹐但既然叫咗『亞洲』﹐唯有將錯就錯﹐讀ngaa3洲。」

夢星羽 發表於 2006-7-21 05:39:03

Re:“亞”定“阿”?

當然要用“阿”字,
“亞”者,次也。
如項羽稱范增爲“亞父”,亞父,即僅次於父親之意。
如果你把你的父親叫“亞爸”,倒讓人猜想你的親爸是誰啊?

dada 發表於 2006-7-21 06:32:19

Re:“亞”定“阿”?

我又講返「亞洲」。如果「亞」字國音粵音都唔啱﹐又有貶義﹐點解有人翻譯為「亞洲」﹐又留傳到今日呢﹖

北方人唔明白點解canada譯為「加拿大」﹐cannes譯為「戛納」﹐但南方人知道譯得啱。今日廣州人唔明白點解asia譯為「亞洲」﹐但讀「亞」為aa3嘅人知道譯得啱。

superjill 發表於 2006-7-21 07:43:47

Re:“亞”定“阿”?

我都想知道香港人到底點解要用“亞”來代替“阿
我印象中覺得呢種情况多數出現喺90年代之前,或者係更早之前
睇好多電影嘅字幕就可以見到“亞明”“亞生”之類嘅昵稱
之後喺星空台睇呢啲電影嘅國語版都聽到佢哋照讀“ya ming”“ya sheng”

就算係香港人本身,有啲都會講“亞ngaa爸”“亞ngaa媽”
可以聽下我上傳嘅“爆笑金曲”,第一首歌曾志偉就唱“ngaa媽……”

夢星羽 發表於 2006-7-21 09:00:36

Re:“亞”定“阿”?

也許源出太平天國,
太平天國的文書中一般用“亞”字,
如“天亞爺”(上帝)、“亞父(洪秀全)山河,永永崽坐,永永闊闊扶崽坐”……
太平天國對粵語的文字化有決定性的作用,
因爲太平天國的主要官員皆來自兩粵,爲了方便使用粵語書寫公文,故有系統地對粵語進行了文字化工作,其影響極爲深遠。
如“咁、冇、乜”等粵語常用字皆出自太平天國。
在中國漢語中,除了官話和粵語外,吳語、閩語也曾有過文字化進程,
吳語在小說方面的成就甚至在粵語之上,
但最終都沒能象官話和粵語一樣完成文字化,
主要原因就是缺乏政府的強制性規範,
同一個音,不同的人有不同的寫法,
所以互通性低,最終消亡。
我當初曾很努力地通讀吳語小說《何典》,自以爲粗懂吳語用字,但在讀《海上花》時,發現在讀《何典》時所形成的文字認識體系根本沒法用於《海上花》,又要重新組織自己的文字認識體系,自此視吳語爲畏途,不敢再讀。
粵語有太平天國,粵語之幸也。
可惜太平天國中人,除馮雲山、洪仁玕等聊聊數人外,大多皆草莽之人,有學問的大儒通儒則基本沒有,加上馮雲山早死,而洪仁玕遲至,
故此在制定文字過程中欠缺周詳的考證,
也是引致今日粵語俗字氾濫之始作俑者。


highyun 發表於 2006-7-21 23:48:14

Re:“亞”定“阿”?

如果話粵人將asia譯成“亞洲”而唔係“阿洲”係因爲將“亞”讀成懶音aa3之故,噉國語點解亦要譯成“亞(ya)洲”呢?莫非呢個“亞洲”唔係音譯而係意譯?可能亞洲某啲嘢喺世界上排名第二啩 em2:

余OK 發表於 2006-7-22 05:48:41

Re:“亞”定“阿”?

睇過夢星羽兄以上一席話,眞有茅塞頓開之感,因為一直唔知粵語文字化點解可以做得比其他方言要好,原以為係近代尤其係香港文化嘅帶動,原來太平天國對粵語文字亦有如此深遠嘅影響。。。

superjill 發表於 2006-7-22 07:08:27

Re:“亞”定“阿”?

同上……
夢星羽~
我見你成日回帖,不如你多啲發下帖啦

itxu2k 發表於 2006-7-22 10:41:39

Re:“亞”定“阿”?

除asia外,大家重可以睇下:

america 亚美利加
australia 澳大利亚
europe 欧罗巴

"亚/澳/欧"到底有冇唔一定有结论,但系大洲嘅命名都有些少特殊,可能有会读得响啲啩 em3:

itxu2k 發表於 2006-7-22 10:56:32

Re:“亞”定“阿”?

再睇下其他嘅习惯译名,发觉"阿"同"亚"使用上基本系.....无规律em4:

alborg, aalborg 奥尔堡
abadan 阿巴丹
aberdeen 阿伯丁
aberdeenshire 阿伯丁郡
abidjan 阿比让
abilene 阿比林
abu dhabi 阿布扎比
accra, akkra 阿克拉
aconcagua 阿空加瓜山
acropolis 阿克罗波利斯
adana 阿达纳
addis ababa 亚的斯亚贝巴
adelaide 阿德莱德
aden 亚丁
adirondacks 阿迪朗达克山脉
adriatic 亚得里亚海
aegean 爱琴海
aetna=etna 埃特纳火山
afghanistan 阿富汗
africa 非州
agra 阿格拉
ahaggar 阿哈加尔山脉
ajaccio 阿雅克修
akkra=accra 阿克拉
akron 阿克隆
alabama 亚拉巴马
alameda 阿拉梅达
alaska 阿拉斯加
albania 阿尔巴尼亚
albany 奥尔巴尼
alberta 艾伯塔
albuquerque 阿尔伯克基
aldan 阿尔丹河
aleutians 阿留申群岛
alexander 亚历山大群岛
alexandria 亚历山大
algeria 阿尔及利亚
algiers 阿尔及尔
alicante 阿利坎特
(al ) kuwait 科威特市
allahabad 阿拉哈巴德
allentown 阿伦敦
alma-ata 阿拉木图
almaden 阿尔马登
alps 阿尔卑斯山脉
alsaca 阿尔萨斯
altai 阿尔泰山脉
amazon 亚马孙河
america 美州; 美国之通称
amiens 亚眠
amman 安曼
amritsar 阿姆利则
amsterdam 阿姆斯特丹
amsterdam, ship canal 阿姆斯特丹运河
amu darya 阿姆河
anatolia 安纳托利亚
anchorage 安克雷奇
ancohumia 安科乌马山
andalusia 安达卢西亚
andaman 安达曼群岛/河
andes 安第斯山脉
andizan (andizhan) 安集延
andorra 安道尔
andorra la vella 安道尔
andros 安德罗斯岛
aneto, pico de 阿内托峰
angara 安加拉河
angkor 吴哥
anglesey, anglesea 安格尔西岛
angola 安哥拉
anguilla 安圭拉岛
angus 安格斯
anhui 安徽
anjou 昂儒
ankara 安卡拉
annapolis 安纳波利斯
an(n)apurna 安纳布尔纳山
ann arbor 安阿伯
antananarivo 安塔那利佛
antarctic 南极区; 南极地方
antarctica 南极洲
antigua 安提瓜
antigua and barbuda 安提瓜和巴布达
anti-lebanon 前黎巴嫩山脉
antilles 安的列斯群岛
antofagasta 安托法加斯塔
antrim 安特里姆
antwerp 安特卫普
apennines 亚平宁山脉
apia 阿皮亚
apo mount 阿波火山
appalachian 阿巴拉契亚山脉
arabia 阿拉伯半岛
arabian desert 阿拉伯沙漠
arabian sea 阿拉伯海
aragon 亚拉贡
araguaia, araguaya 阿拉瓜亚河
aral sea 碱海
ararat 亚拉腊山
archangel 阿尔汉格尔
arctic sea 北极海
arden 阿尔丁
ardennes 阿登
arequipa 阿雷基帕
argentina 阿根廷
argyllshire 阿盖尔郡
arizona 亚利桑那
arkansas 阿肯色
arlington 阿灵顿
armagh 阿尔马
armenia 亚美尼亚
arno 阿尔诺河
arras 阿拉斯
arthur's pass 阿瑟山隘
ascension 阿森松岛
ashanti 阿散蒂
asia 亚洲
asia minor 小亚细亚
asmara 阿斯马拉
assam 阿萨姆邦
assyria 亚述
asuncion 亚松森
aswan ass(o)uan 阿斯旺
atbara 阿特巴拉河
athabasca athabaska 阿萨巴斯卡河
athens 雅典
athos 圣山
atlanta 亚特兰大
atlantic the 大西洋
atlantic city 大西洋城
atlas 阿特拉斯山脉
attica 阿蒂卡
auckland 奥克兰
augusta 奥古斯塔
austin 奥斯汀
australasia 澳大拉西亚
australia 大洋洲; 澳大利亚联邦
australian alps 澳大利亚山脉
austria 奥地利
austronesia 澳斯特罗尼西亚
aux sources,mont 苏尔斯山
avernus 亚维努斯湖
avon 埃文河; 埃文郡
ayrshire 埃尔郡
ayutthaya 大城(阿育他亚)
azerbaijan (republic) 阿塞拜疆
azores 亚速尔群岛
azov,sea of 亚速海

oahu 瓦胡岛
oakland 奥克兰
ob 鄂毕河
oceania 大洋洲
odense 欧登塞
oder 奥得河
odessa 敖得萨
offaly 奥法利
offenbach 奥芬巴赫
ogasawara islands 小笠原群岛
ohio 俄亥俄
ojos del salado 奥霍斯-德尔萨拉多山
oka 奥卡河
okayama 冈山
okhotsk, sea of 鄂霍次克海
okinawa 冲绳岛
oklahoma 俄克拉何马
oldham 奥尔德姆
olympic peninsula 奥林匹克岛
olympus 奥林巴斯山
omaha 奥马哈
oman 阿曼
omdurman 恩图曼
omsk 鄂木斯克
onega 奥涅加湖
ontario 安大略
oporto 奥波尔图
oraefajokull 厄赖法耶屈德尔
oran 奥兰治河
oregon 俄勒冈
otinoco 奥里诺科河
orissa 奥里萨邦
orizaba 奥里萨巴山
orkney 奥克尼群岛
orleans 奥尔良
orohena, mount 奥罗黑纳山
orpington 奥尔平顿
osage 欧塞奇河
osaka 大阪
oslo 奥斯陆
ossa 奥萨山
ostrava 奥斯特拉发
otago 奥塔戈
otranto, strait of 奥特朗托海峡
ottawa 渥太华
ouachita 沃希托河
ouagadougou 瓦加杜古
oviedo 奥维亚多
owen stanley range 欧文斯坦利山脉

===========================================================

不过,大家可以留意下呢几个:

anjou 昂儒
athens 雅典
ob 鄂毕河
odessa 敖得萨
ohio 俄亥俄
oregon 俄勒冈

相信大家对"昂/雅/鄂/敖/俄"有声母唔会有疑问,不过佢哋外文名都系冇嘅...

dada 發表於 2006-7-22 14:09:55

Re:“亞”定“阿”?

「非洲」係「亞非利加洲」嘅縮寫。「亞洲」有優先權﹐唯有叫「非洲」。

「澳」同「歐」﹐我哋都唔讀ng。小學時候﹐一個先生同我哋介紹廣州話。佢喺黑板寫「歐洲人唔食鴨」﹐話廣州人讀「ngau1洲人唔食ngaap3」。我哋個個都笑﹐因為我哋讀「au1洲人唔食aap3」。
頁: [1] 2 3
查看完整版本: “亞”定“阿”?