melop 發表於 2010-10-3 10:47:49

熱烈慶祝廣州塔英文名正式改為Canton Tower

好開心見到終於有人肯重拾Canton 爾個巨大其無形資產。
廣州塔的官方網站同亞運官方網站都已經使用Canton Tower 的稱呼而不再使用「Guangzhou TV & Sightseeing Tower」。


http://gztvtower.info/
http://www.gz2010.cn/10/1002/10/6I01GTTB0078008O.html
http://english.people.com.cn/90001/90776/90882/7154391.html

阿森 發表於 2010-10-3 13:15:50

:victory:佢哋總算做對一件事 慶賀

chekeyguan 發表於 2010-10-3 13:36:02

好嘢,咁我哋以后就可以名正言顺用返CANTON,来介绍我哋嘅省城!!!

chekeyguan 發表於 2010-10-3 13:44:12

标题应改为「正式定名为」

melop 發表於 2010-10-3 22:49:33

好嘢,咁我哋以后就可以名正言顺用返CANTON,来介绍我哋嘅省城!!!
chekeyguan 發表於 2010-10-3 13:36 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif

今次主要係打左擦邊球,因為法律無規定商標不能用非漢語拼音城市名。但每當提到廣州時,上面的網站全部都用Guangzhou。睇來都要成為廣州人心中長久的鬱結咯。。。

soka1970 發表於 2010-10-4 22:24:35

最好用廣州話發音嘅拼音
Guong Dzau, 或者Kuong Tsau 都好過Canton

melop 發表於 2010-10-5 12:45:02

最好用廣州話發音嘅拼音
Guong Dzau, 或者Kuong Tsau 都好過Canton
soka1970 發表於 2010-10-4 22:24 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


   Canton 同樣系由廣州話翻譯過去的,辭源為「廣東」,專指廣東省城,亦就系今日的廣州市。爾個詞已經用左超過500年,中國無一個城市的外文名有咁耐歷史。

xiss 發表於 2010-10-5 19:26:18

本帖最後由 xiss 於 2010-10-6 13:25 編輯

唔理政府班人出於咩打算改名叫「Canton Tower」,係唔係有心為廣府文化做事啦

總之呢次係一件值得慶賀嘅事:victory:
http://bbs.cantonese.asia/attachment.php?aid=MTM0NDl8OTk4YWVlMzB8MTI4NjM0MjQ3NHw4ZDRhS2FJUm9xVm5abFUyc0gvZklOUlRFVXNmbWpXTXhwaHd2R1FvcXAvWFQzYw%3D%3D&noupdate=yes

台山靚仔 發表於 2010-10-8 02:40:32

哇!要开香宾啦!

brittanyche 發表於 2010-10-8 14:03:01

唔理政府班人出於咩打算改名叫「Canton Tower」,係唔係有心為廣府文化做事啦

總之呢次係一件值得慶賀嘅事 ...
xiss 發表於 2010-10-5 19:26 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


   靓!

阿森 發表於 2010-10-17 17:18:03

聽人講說廣州本地人稱之為「羊巔峰」:lol

藍色的森林 發表於 2010-10-29 11:11:13

話明喺英文名,肯定喺俾鬼佬睇噶啦,唔通俾哋外省人睇咩!肯定要喺Canton Tower啦……

KCR 發表於 2010-12-22 23:15:33

Canton 同樣系由廣州話翻譯過去的,辭源為「廣東」,專指廣東省城,亦就系今日的廣州市。爾個詞已經 ...
melop 發表於 2010-10-5 12:45 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif

敢又無係全對, 尚有 AMOY 廈門, PEKING 北京, TSINGTAO 青島, SOOCHOW 蘇州,

Maika. 發表於 2011-2-22 02:52:48

咁咪幾好~下下都guangzhou噶話,咁不如中國叫zhongguo,唔改叫China啦~~

jestyleung 發表於 2011-6-18 21:16:55

回覆 14# Maika.


哩位人兄講得好    我哋英語老師都成日將中國特有嘅嘢用拼音講都冇佢收啊

melop 發表於 2011-10-16 13:45:37

敢又無係全對, 尚有 AMOY 廈門, PEKING 北京, TSINGTAO 青島, SOOCHOW 蘇州, ...
KCR 發表於 2010-12-22 23:15 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


   Peking, Tsingtao, Soochow, Chungking 全部為韋氏拼音,於1867年才發明。但葡萄牙人將Canton 一詞引入歐洲語言比這個早起碼150年 (1511年)。只有「Amoy」這個詞與Canton 的歷史相比較,但應該還是比Canton 出現得晚。所以Canton 這個名字到今年已經有500年了,根本不是任何中國城市的外文名可以比的。

promethusewei 發表於 2011-10-17 19:45:34

回覆 16# melop


    Amoy令我諗起「淘大」...不過廈門、泉州等地方嘅特有譯名畀廣州嚟得早都係合理嘅,宋朝嘅時候嗰兩個地方都係西人匯聚嘅東方大港
頁: [1]
查看完整版本: 熱烈慶祝廣州塔英文名正式改為Canton Tower