william02 發表於 2010-9-28 20:40:08

有关粤语货币单位

普通话中的一元,粤语中除了读一蚊,还可以读成一gok,一刚开始还以为是一角钱,后来听了之后看字才知道是一元的意思,请高手释疑!谢谢

UngooChan 發表於 2010-9-29 08:57:43

你講緊嘅應該係「一個」,「一個半」即係「一文半」,不過「一個」唔可以單獨用。

henrywho 發表於 2010-9-29 19:01:00

本帖最後由 henrywho 於 2010-9-29 19:18 編輯

一蚊= 1元
個半 = 1.5 元
兩蚊= 2元
兩個半 = 2.5 元
三蚊= 3元
三個半 = 3.5 元
....

香港人講「個半」唔講「一個半」, 因為老俗語「一個」係一萬 (當想聽落個數細尐, 例如問人借錢嘅時候, 會用「個」.想聽落個數大尐,例如
賭錢贏咗, 會用「皮」.)

Lucciora 發表於 2010-10-1 02:50:29

廣州人都會講「個半」
「個半銀紙」、「毫半紙」

喀嚓 發表於 2010-10-2 18:21:08

蚊(元)、毫(角)
香港還有仙、dau2 ling2(怎么写?)

william02 發表於 2010-10-10 18:01:45

回覆 2# UngooChan


   多谢!

광동왕국-08 發表於 2010-10-10 18:35:16

回覆 5# 喀嚓

【斗零】= Dau2 Ling2

TsuNT(♂) 發表於 2010-10-10 21:34:12

本帖最後由 TsuNT(♂) 於 2010-10-10 22:33 編輯

粵式貨幣數量稱呼(待較正):
-------------
[粵] 人仔(?)=人民幣,
[粵] 港紙 =港幣
[粵] 美金 =美元, //注:有D網頁叫做"美刀", 有道理,

[粵] 銀紙 \ 銀兩 =錢
[粵] 銀仔 =硬幣
[粵] 銀包 =錢包

[粵] 蚊 \ 個 =元
[粵] 廿蚊 =20元
[粵] 三廿蚊 =30元

[粵] 碎紙 \ 散紙 =零錢, 非成張大張嘅,
[粵] 唱(開)散紙 =找(開)零錢
[粵] ?? =零錢換整,
[粵] 齊數100(蚊) =整100元
[粵] 齊頭100(蚊) =合計整100元
[粵] 幾年投資大大話話為過成千萬 =幾年大約累計投資超千W
[粵] (打的去機場幾錢啊)三廿蚊度 =大約30蚊
[粵] (打的去機場幾錢啊)三廿蚊左近,頂籠35(蚊) =30蚊左右, 最多唔超過35蚊,
[粵] 某人成千萬身家 =某人大約千萬身家
[粵] 廿幾蚊 =[網] 20+元, (現實)20多元
[粵] 條女使咗我成舊水(成皮嘢) =果個女仔 用咗我 差不多100(1W)蚊
[粵] 唔記得羅個銀包,出街先代咗三廿幾蚊, 差D返唔係倒嚟 =忘記拿錢包, 出門時身上才有30+元, 差點回不回來,
[粵] (埋單時)望乜嘢望, 銀錢啦, 爽手 =看什麼看, 拿錢出來吧,快點
[粵] [影-少林足球]分分鍾成百萬上落 =每分種 100W 出入

[粵] 度住兩舊嚟先=先借給我200

[粵] 抽傭 =拿回扣 之類

0.01=[粵] 1個仙 \ 一個崩 //注:HK稱呼, 廣東應該好少"一個仙"嘅講法, 最多講"一分錢",
0.10=[粵] 一毫 \ 一毫紙
0.11=[粵] 毫一紙
0.99=[粵] 9毫9
1.00=[粵] 一蚊 \ 一蚊雞
1.20=[粵] 個二 \ 個二銀紙    //例: 生菜今日賣 個二 一斤,
1.50=[粵] 個半 \ 個半銀紙
9.50=[粵] 九個半 \ 九個半銀紙
10.00=[粵] 10蚊 \ 10蚊雞 \ 10雞嘢    //注: 我細路仔陣時,經常睇街邊 人地打桌球(台球), 其賭博中, 稱為"1毫紙"
10.10=[粵] 10蚊一毫 \ 十個一
10.50=[粵] 10蚊半 \ 十個半
13.30=[粵] 13蚊三毫 \ 十三個三
20.00=[粵] 廿蚊
30.00=[粵] 三廿蚊, 同理 四廿蚊 \ 五廿蚊 \ 6廿蚊 \ 7廿蚊 \ 8廿蚊 \ 9廿蚊
30.30=[粵] 三廿蚊三毫
30.50=[粵] 三廿個半
30.67=[粵] 三廿個六毫七 \ 三廿蚊六毫七
32.67=[粵] 三廿二個六毫七 \ 三廿二蚊六毫七
100=[粵] 一舊 \ 一百
123.30=[粵] 一百廿三蚊三 \ 一百廿三蚊三毫 \ 一百廿三個三
123.50=[粵] 一百廿三個半
1000=[粵] 一張金牛, [網] 1K //注:HK稱呼
10000=[粵] 一皮嘢, [網] 1W
200000=[粵] 廿皮 \ 廿皮嘢 , [網] 20W
1000000=[粵] 一粒嘢
1234567.89 = 一百廿三萬4千五百6十7 蚊 8毫九
10000000=[粵] 一千萬

30~39=[粵] 三廿幾蚊
25~35=[粵] 三廿蚊度
28~32=[粵] 三廿蚊左近
30~49=[粵] 三四廿蚊
101~109 =[粵] 百零蚊度
101~199 =[粵] 百涼蚊度
100~299 =[粵] 百涼兩百 \ 舊涼兩舊
200~299 =[粵] 兩百幾 \ 兩舊幾
200~399 =[粵] 兩三百 \ 兩三舊(注:此詞有時指 "200或300")
1~9999 =[粵] 一萬銀樓下 (注:此詞多指 幾千~9999)
10001~N =[粵] 過萬銀 (注:此詞多指 10001~15000)

[粵] 一草嘢=??


68.9 %=[粵] 六十八點九個 percent

.

大马路 發表於 2010-10-14 21:24:21

厉害了

KCR 發表於 2010-12-22 21:33:25

[粵] 一草嘢=10文

蚊 乃「文」超讀也

lotus7174 發表於 2011-1-12 16:45:33

本帖最後由 lotus7174 於 2011-1-13 10:30 編輯

我有個歷史老師說,「蚊<mên 55>」的本字是「緡<mên 21>」。
歷史上有這個字。請厾這裡。
而香港古時有「香港一文」硬幣,可能是十分之一分錢(?)。

「元」是「圓」的古簡體字。此外,「円」是「圓」的日本語簡體字,不要讀「丹」。
「毫子」我以為寫做「毫子」。此外,美國一毫子硬幣叫做dime。
而「仙」是英語cent的音譯。「斗(豆?)零<déulíng>」係一個五仙硬幣。

「一蚊雞」是硬幣上有雞(獅子),故名。
此外,「羊<yôeng 55>」(陰平)或「大羊/洋<yóeng 35>」(變上),
是因為東洋日元符號為Y字加兩橫(或一橫;除人民幣外,港幣、台幣亦應使用),
「羊」字形,故名。

「廿<yà 22>」是「二十」的合音。「卅<sâ'à>」(沙訝)是「三十」的略音。
「四訝<sàei'à>」個「訝」係「十」的略音;「五訝<n´g'à>」等如此類推。

此外,「萬」有個英語詞是myriad。

謝謝!

钟双羽 發表於 2011-1-13 12:45:33

粵式貨幣數量稱呼(待較正):
-------------
[粵] 人仔(?)=人民幣,
[粵] 港紙=港幣
[粵] 美金=   ...
TsuNT(♂) 發表於 2010-10-10 21:34 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


    1舊水,吾系1萬咩?

寶寶 發表於 2011-1-13 15:59:33

1舊水,吾系1萬咩?
钟双羽 發表於 2011-1-13 12:45 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
一嚿水係一百文,一皮嘢先係一萬。

钟双羽 發表於 2011-1-13 16:31:54

回覆 13# 寶寶


   
Yes, 我醒起来啦。"一鸡野",亦都有一万嘅意思。

wongkm33 發表於 2011-1-13 22:09:43

香港人「叫的士」或「搭的士」是沒有人講「打的」的。

游人 發表於 2011-1-15 16:22:26

荷包共仙屎都無提

開講有話肇慶荷包:lol

香江白丁 發表於 2011-3-16 16:18:19

廣州人都會講「個半」
「個半銀紙」、「毫半紙」
Lucciora 發表於 2010-10-1 02:50 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


    是〔個半銀錢〕,錢讀陰上聲.

香江白丁 發表於 2011-3-16 16:31:39

[粵] (埋單時)望乜嘢望, 銀錢啦, 爽手 =看什麼看, 拿錢出來吧,快點
[粵] [影-少林足球]分分鍾成百萬上落 =每分種 100W 出入
[粵] 抽傭 =拿回扣 之類

[銀錢啦, 爽手] – 應是〔撢〕錢啦,撢音『淫』或『ngum』陽平聲,探手入物件內尋找之意。

[影-少林足球]分分鍾成百萬上落 =每分種 100W 出入
語意錯誤。應說成:[影-少林足球]分分〔鐘〕有成百萬收入。此處〔分分鐘〕作〔隨時〕,〔很容易〕解.

[粵] 抽傭 =拿回扣 之類
是〔抽佣〕,不是〔傭〕。抽佣不一定是回扣。

香江白丁 發表於 2011-3-16 16:35:05

1000000=[粵] 一粒嘢

1,000,000 即一百萬,香港金融界行內術語是〔一球〕,請問那個地方叫〔一粒嘢〕?

李四 發表於 2011-4-25 23:21:26

香港人「叫的士」或「搭的士」是沒有人講「打的」的。
wongkm33 發表於 2011-1-13 22:09 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


香港人講『搭的』,外省人唔識,以為係『打的』,打打下,打到全國都『打的』。
頁: [1] 2
查看完整版本: 有关粤语货币单位