東方必打 發表於 2010-9-17 22:57:28

香港粵語中"甘"字的意思為何和標準中文的"甘"不同?

查遍中、台(甚至港)各詞典字典, "甘"字只有"甜"的含意, 最明顯是雙字並行詞"甘甜", 前後字相呼應皆為"甜"之意。但香港的"甘"卻有"微苦而清"的意思, 奇哉怪也!!而且我認識幾位北京的友人都齊聲說在北方話中, "甘"並無微苦的意味。

再看"甘蔗"、"甘薯"等都只屬甜而非苦, 可見以甘字作微苦之說之怪誕;也可看看"甜"字, 以"舌甘"為"甜", 若甘字為微苦, 則"甜"字又何來解作sweet呢?

究竟香港話為何把"甘"字作微苦解呢?請各位多多指敎, 為我解惑。

(我也是地道香港人, 自小嚐遍白欖和油甘子等口甘甘的口果, 故深深知道微苦的"甘"是怎麼樣的味道, 人云亦云了多年, 現在發覺這不大合理的字義, 特此向各位乞敎)

外外星人 發表於 2010-9-18 09:30:24

粵字粵用,點唔合理?!:dizzy:
記住:粵字≠漢字,粵語≠漢語。:victory::handshake:lol

貓児 發表於 2010-9-19 16:28:20

本帖最後由 貓児 於 2010-9-19 16:31 編輯

我覺得"甘"嘅意思,超乎于甜嘅定義,跟住又同DD苦匹配
總之就係一種好清新嘅口感..哈哈哈哈
"甘草"都唔係得個甜喔...都幾"甘"啫

melop 發表於 2010-9-21 12:11:09

所謂苦盡甘來啊嘛,唔苦點襯得甘嗟。。。

zephyrwwong 發表於 2010-9-23 14:29:44

所謂苦盡甘來啊嘛,唔苦點襯得甘嗟。。。
melop 發表於 2010-9-21 12:11 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


   支持~~是啲捞人用错词咋嘛……如果甘做甜嘅意思,点解唔直接苦尽甜来……康熙字典都将甘是单独做五味之一了,将佢同苦同甜分别开嚟……

henrywho 發表於 2010-9-24 17:10:23

本帖最後由 henrywho 於 2010-9-24 17:15 編輯

邊區既香港人教你 "甘" 有 "微苦" 嘅意思?

很多東西甘中帶苦, 係因為甘比甜更能中和苦味.

東方必打 發表於 2010-9-25 10:25:41

本帖最後由 東方必打 於 2010-9-25 10:26 編輯

邊區既香港人教你 "甘" 有 "微苦" 嘅意思?

很多東西甘中帶苦, 係因為甘比甜更能中和苦味. ...
henrywho 發表於 2010-9-24 17:10 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
在香港本地的雅虎知識討論區有一網友作出以下回應, 在此列出供各位在作出不切題回應前的參考:

「我都有同樣的疑惑。參巧左幾本大字典詞典:
廣州話正音字典 --> (page 6) 甘:甜,味道好,令人滿意的;樂意,自願;姓(此字典為廣州本地出版,難道廣州本地的粵語學者也學識不夠,而漏了"甘"字與"微苦"有關連的意思?)
(台灣)國語詞典 --> (page 354) 甘:甜,美;言之悅耳者;願,喜;姓
現代漢語詞典 --> ((page 627) 甘:甜,甜美(與苦相對);自願,樂意;姓
全都冇話樓上發問既關於微苦的解釋,奇喇,編輯詞典D學者應該中文有翻咁上下唔會漏左架。翻過我書架的本草綱目, 我都同意書入面只係把甘和甜劃上等號,並冇話先苦後甘既意思。究竟點解我地港人將微苦講為甘, 我都好想知, 希望有人答到。 」

henrywho 發表於 2010-9-25 13:33:24

"我地港人將微苦講為甘"

我三十幾歲人從未聽過 "大部份/普遍香港人" 將微苦講為甘, 只係成日聽 d 阿媽呃(騙)細路飲涼茶果時話 "唔苦架!甘甘地之嗎!"

係唔係以訛傳訛呀?

東方必打 發表於 2010-9-26 23:27:15

"我地港人將微苦講為甘"

我三十幾歲人從未聽過 "大部份/普遍香港人" 將微苦講為甘, 只係成日聽 d 阿媽呃( ...
henrywho 發表於 2010-9-25 13:33 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
以下是香港人在雅虎知識討論區所作出的回覆,可見港人是以"甘"解作"微苦":

回答一:我很相信這個形容字眼'甘' 是源自古語' 楝果回甘' 但我知楝果者即苦楝子, 正名金玲子,味性苦寒,相信楝果回甘只喻苦口良藥,苦盡甘來之意, 非服用楝子藥後之味覺, 但多年前香港人於盛夏時愛咀嚼白欖(或稱青欖) 或油甘子作口果, 那味覺便的確是先苦後甘涼而稍稍接近甜的感覺, 現今白欖和油甘子也不時有村婦在街市傍擺買, 你買些咀嚼便有先苦澀而後甘涼味感,你纔會體會到甚麽是甘甘苦苦了,如你找不到白欖或油柑甘子, 就往中藥店買些(最少要買一錢), 放一片在口內, 你就明白什麽是甘而不是甜的味覺分別了, 其實你放一片高麗蔘在口中亦可知什麽叫苦苦甘甘了。

回答二:根據明朝李時珍的藥書《本草綱目》對各類中藥材的介紹,「甘」字的確是指「微苦」,但隱含了「苦後不久,喉嚨又回甜」之意;這是某些中藥的特性。

未知諸位有何高見?

 

henrywho 發表於 2010-9-28 00:20:20

"回答一" 只說明那些藥材又甘又苦.

"回答二" 就有趣尐, 請問是哪章哪節?

東方必打 發表於 2010-9-28 15:11:11

本帖最後由 東方必打 於 2010-9-28 15:16 編輯

"回答一" 只說明那些藥材又甘又苦.
"回答二" 就有趣尐, 請問是哪章哪節?
henrywho 發表於 2010-9-28 00:20 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
"回答一" 只說明那些藥材又甘又苦.
但看該港人在回覆中所說的:"你就明白什麽是甘而不是甜的味覺分別了"(見第9樓),明顯的該港人是把"甘"和"甜"分開,甚至是相反定義的。

"回答二" 就有趣尐, 請問是哪章哪節?
我亦即時作出同樣發問,但其人到現在為止仍末作出回應,相信是潛水了。這是港人的一貫作風,有頭沒尾,說了的話不會繼續負責任。

lesliechanxp 發表於 2010-9-30 22:31:33

廣州都有呢個用法噶,細個時候飲涼茶阿嫲都話,「唔苦噶,甘甘哋噶……」

henrywho 發表於 2010-10-3 09:20:29

因為好多味涼茶都真係有甘草.:loveliness:

lebuzishu 發表於 2010-10-9 13:44:14

讲话习惯不同吧

chelsea001 發表於 2011-1-17 09:45:28

飲啖苦丁茶你就明嗮啦~

henrywho 發表於 2011-6-30 14:59:31

對, 苦丁茶正正就是先苦後回甘.

yee 發表於 2012-9-10 09:53:20

"我地港人將微苦講為甘"

我三十幾歲人從未聽過 "大部份/普遍香港人" 將微苦講為甘, 只係成日聽 d 阿媽呃( ...
henrywho 發表於 2010-9-25 13:33 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


    我都係香港人,而家覺得甘同苦係好朋友,正所謂苦盡甘來,苦澀變甜就叫甘,例如飲人蔘烏龍,飲完之後喉嚨」甘甘哋」,唔會講」甜甜哋」,另外大約意思應該食物本來的甜味算係」甘」,而後加工加糖的就稱為」甜」

大家又點睇呢?

henrywho 發表於 2012-10-12 20:58:12

絕對唔係.

你去藥材舖買一錢甘草試吓, 就知到咩係甘味.

xxkai 發表於 2012-10-13 21:51:50

「甜」系總稱,包括以下所有:
「甘=甘甜」、「清甜」、「爽甜」、「香甜」、「酸甜」、「蜜甜」、「酒甜」等等。

就好似「笑」系總稱,包括以下所有:
「大笑」、「微笑」、「傻笑」、「奸笑」、「苦笑」、「哭笑」、「狂笑」等等。

「甘」=「甘甜」相當於「苦笑」。

promethusewei 發表於 2012-10-14 12:34:02

所謂「標準」中文本來就是個錯誤,各地文化相異,各有各用法。
頁: [1]
查看完整版本: 香港粵語中"甘"字的意思為何和標準中文的"甘"不同?