lotus7174 發表於 2010-6-14 10:03:27

拼音入聲韻尾的「不送氣字母」論

本帖最後由 lotus7174 於 2016-7-29 16:30 編輯

文章連結:
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/44726992.html

xiss 發表於 2010-7-20 17:46:32

普通話入聲

有啲詩書用注音符圓點。冇尾音,冇辦法唔加符號。

    ˇ
   ㄅㄟ ㄐㄧㄥ  ㄅ      ...
lotus7174 發表於 2010-7-20 11:41 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
普通話會有入聲?!!

thhui 發表於 2010-7-28 22:23:27

普通話有入聲字,這是否蔡元培所提倡的舊方案?

高涼那海 發表於 2010-7-30 13:23:28

本帖最後由 高涼那海 於 2010-7-31 09:19 編輯

其实用p,t,k表示入声,还有一个原因,就是考虑到浊辅音。
虽然粤语没有浊辅音。但是闽南语与上海话都有浊辅音。
假充使用b,d,g表示平气音,用p,t,k来表示送气音,那用什么来表示浊音呢?
bh,dh,gh应该是最好的选择。
在上面这些假设下,如果用b,d,g来表示入声。
tidha应该是tid+ha,还是ti+dha呢?
但如果使用k,t,k来表示。
tikha=tik+ha。
tidha=ti+dha。
这样就不会弄混了。
做为一种拼音。要考虑一些兼容的东西,才能成为好拼音。
附加一个,韩语的罗马转写,以及越南文都是用p,t,c,ch来表示入声。

thhui 發表於 2010-7-30 19:02:38

我也支持用
-p -t -k
來做入聲字尾,
方便我們辦別出這個是不是入聲字。
-ng 尾的字 不是入聲字,但是 g 字尾。

其實送氣不送氣不是重點!
因為入聲字尾音就是要短速急收藏,
你還管它是送氣還不送氣嗎?

高涼那海 發表於 2010-7-31 09:11:31

本帖最後由 高涼那海 於 2010-7-31 09:30 編輯

这个现象在韩文中同样存在。韩字中,一般使用g,l,b表示入声。(韩文中的l入声来源于汉语的d入声)。但在罗马转写的时候,都会写成k,l,p。这也是跟他们的『浊音』有关。他们用gg,dd,bb来表示浊音。
而ng的话,在普通话拼音与韩文拼音中,都会出现与声母g弄混的现象。在粤语中,更会有与声母ng弄混的现象。而这普通话韩语中还是保留ng的形式。通过麻烦的隔音符号来辨析(普通话隔音符号是「'」。韩语是「-」)

如果想要解决这个问题有几个方案:
一,使用麻烦的隔音符号,没二话说。
二,使用特殊字母来ŋ或者ñ表示ng。然后隔音符号「'」只用在零声母前。长安:cö̀́ŋ'òn(cöng-on)/cö̀́ŋŋòn(cöng-ngon) 年糕nǐngòu(nǐn-gòu)
三,一个字为一个书写单位,不用连写。这是越南语的特点。这样也可以避免其他相混的情况。
頁: [1]
查看完整版本: 拼音入聲韻尾的「不送氣字母」論