Karuna 發表於 2009-11-10 16:02:59

[轉貼]現代漢語之邪惡---有感於一些字詞含義的改變

<br><br>現代漢語較之古漢語,一些字詞的含義完全顛倒了,以致今人錯誤理解古籍言辭,造成文化斷層。試舉二例:<br><br><br><b>1、「性」字</b><br><br>「性」者,心生之處也。佛云:「心源性海」;道云:「性命雙修」;儒云:「成性存存,道義之門。」<br><br>心之源者,即造物主也:<br><br>《大方廣佛華嚴經》云:<br>若人欲了知,三世一切佛,應觀法界性,一切唯心造。<br><br>陳楠祖師《翠虛篇》云:<br>心中自有無價珍。可以生我復死我,既能饑人亦飽人。<br><br>《中庸》云:<br>天命之謂性;率性之謂道;修道之謂教。道也者,不可須臾離也;可離,非道也。<br><br>張三豐祖師《玄要篇》云:<br>真心浩浩無窮極,無限神僊從裏出。世人耽著小形骸,一顆玄珠人不識<br><br>《達摩血脈論》云:<br>若要覓佛,直須見性。性即是佛,佛即是自在人,無事無作人。若不見性,終日茫茫,向外馳求,覓佛元來不得。<br><br><br>* 可見,「性」之一字,本指神聖之源。此義沿襲數千年,直至清朝,皆未曾改變。<br><br>然而,在現代漢語中,「性」卻變成 Sex 的意思,這種顛覆改變,是從何時發生的呢?<br><br>要知道,Sex 之事,亦被稱為「下流」,顧名思義,即能量向下流失也。「性」這個字,本指源頭,如今卻變成指能量的出口,其含義不是完全顛倒了麼?<br><br>這種含義的徹底顛倒,是否「五四」時那些徹底反對中華文化的「知識分子」有意為之?就像他們故意把印度聖典 Veda 音譯成「吠陀」以醜化印度文化一樣?<br><br><br><br><b>2、形而上學</b><br><br>《易經·系辭上傳》云:<br>形而上者謂之道;形而下者謂之器。<br><br>可見,形而上者,即高尚、神聖、超越世俗也。<br><br>然而,在現代漢語中,相當長一段時間裏,「形而上學」竟變成一個貶義詞,經常被用來批評別人。<br><br>為何會這樣?這僅僅是對詞義的顛覆嗎?還是對整個文化的顛覆? <br><br><br><br><br>

[ 本帖最後由 Karuna 於 2009-11-10 16:05 編輯 ]

canton_rights 發表於 2009-11-12 15:48:56

好文,支持。<br>

使君子 發表於 2009-11-14 18:46:55

原帖由 <i>Karuna</i> 於 2009-11-10 16:02 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=162816&amp;ptid=19425" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a>&nbsp;<span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; font-family: PMingLiU, Arial, sans-serif; font-size: 16px; line-height: 25px; ">是否「五四」時那些徹底反對中華文化的「知識分子」有意為之?就像他們故意把印度聖典 Veda 音譯成「吠陀」以醜化印度文化一樣?</span>&nbsp;<div><br></div><div><font size="4"></font></div><font size="4"><div>将吐火罗文Buddha译成「浮屠」,是古代天朝知识分子「有意为之」,「丑化」雅利安文化?</div></font><div></div><div><br></div><div><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12" border="0"></div><div><br></div><div><br></div><div>我个人比较认同五四时代思想。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>

[ 本帖最後由 使君子 於 2009-11-14 18:49 編輯 ]

robert仔 發表於 2009-11-14 19:40:45

班「五四精英」到底系乜嘢人?詳見:<br><br>http://lkcn.net/bbs/index.php?showtopic=227764<br><br>重點推薦:《「五四運動」與恐怖主義》。<br><br><br><br><br>

聽風 發表於 2010-9-7 20:57:05

都亂來咯..
頁: [1]
查看完整版本: [轉貼]現代漢語之邪惡---有感於一些字詞含義的改變