南粤高凉仔 發表於 2005-10-23 06:38:58

肇庆发现"讲标人" 一口古粤语"活化石"

2004-12-18 14:29 广州日报
  在有“岭南古都”之誉的封开县长安镇和邻近的怀集县的诗洞、桥头、永固等乡镇的部分村庄,有一种被当地人称为“标话”的语言,不同于广东境内的白话、客家话、潮州话和雷州话,被近日前去考察的广东省社科院、华南师范大学的语言专家、教授称为古粤语“活化石”。   “讲标人”来自中原   据语言专家、教授考证和史料记载,广东的白话发源于封开,讲白话的汉人先祖大都是秦汉时由中原迁徙到封开。而讲标话的汉人祖先是春秋战国时由中原迁来,比讲白话的封开汉人先祖要早几百年,当地人讲白话的村民称他们为“讲标人”。
  “讲标人”的祖先因当时与当地的俚僚土著人(壮族、侗族的先祖)聚居一处,语言相互融合,天长日久就形成了独具一格的“标话”。由于“讲标人”居住在交通不便的大山里,很少跟讲白话的汉人交往,“标话”因此世代相传,一直沿用下来。
  据不完全统计,“讲标人”除了居住在封开、怀集部分乡镇的部分村庄外,阳山和广西贺州等地也有,人数约15万人,其中封开长安约7000多人。由于“讲标人”自古居住在汉、壮两族的交汇之地,他们沿袭了汉族和壮族的传统语言和风俗习惯,因此显得比较独特。
  “标话”融合部分壮族语言
  “标话”,因保留了古汉语的音节、词汇,又融合了壮族的部分语言,十分难懂。即使同在当地一个村委会,“讲标人”用“标话”跟讲白话的乡亲聊天,也根本不知对方所云。但现在中青年一代的“讲标人”大多会讲白话,少数还会讲普通话,不然很难与外界沟通。
  据封开县博物馆原馆长陈楚源介绍,他过去经常到长安镇考古。一次,他用白话向一位讲“标话”的阿婆问路,一连问了十几遍。对方阿婆根本听不懂白话,一个劲用“标话”问:“奶文屋荡(问什么地方)?”好在一位会讲白话的“讲标人”上来解围,他才找到目的地。陈楚源说,他跟“讲标人”打了20多年交道,也专门学过“标话”,现在仍然只能听懂一小部分。
  “标话”音调较高,许多词汇跟白话、普通话完全不同,“讲标人”将“抹桌子”读作“坐床”、“什么东西”读作“门西”、“猪肉”读作“牛素”、“眼泪”读作“水眼”、“早饭”读作“饭早”。
  在当地,“讲标人”聚姓而居,多为单姓自然村,其中李、林、苏等姓氏为大姓。他们的传统节日大多与广东其他地区一样,只不过多了一个农历四月二十一的“食大王”节、稻谷成熟时的“吃新谷”节。到了这两个节日,“讲标人”(包括外嫁女)都要回家吃团圆饭,以祈求来年风调雨顺。“讲标人”有不少“吃”的节日,但他们很少有人吃狗肉,他们认为狗与天狗有关,如果吃狗肉,不仅会手脚生疮,而且会影响生育。 (记者于敢勇通讯员陈炳文、李文华)
頁: [1]
查看完整版本: 肇庆发现"讲标人" 一口古粤语"活化石"