沈發 發表於 2008-11-28 17:01:31

義薄雲天

曾經聽過一位香港朋友說這個<FONT color=red>薄</FONT>字應讀<FONT color=red>壁</FONT>音指接近之意,對否?

彼岸花 發表於 2008-11-28 17:10:10

<P>原帖由 <I>沈發</I> 於 2008-11-28 17:01 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=121521&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 曾經聽過一位香港朋友說這個薄字應讀壁音指接近之意,對否? </P>
<P>係讀義薄(壁)雲天</P>

嶺南散人 發表於 2008-11-28 21:00:48

<P>薄:【唐韻】傍各切,音泊。林薄也。【楚辭註】林草不交錯曰薄。【揚雄·甘泉賦】列新雉于林薄。【註】草叢生曰薄。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>又迫各切,音博。廹也。【易·說卦傳】雷風相薄。【左傳·僖二十四年】薄而觀之。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>又匹各切,音粕。【詩·齊風】載驅薄薄。【傳】疾驅聲也。 又薄革切,同欂。壁柱也。【爾雅·釋宮】屋上薄謂之筄。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>又【唐韻古音】讀蒲。《書》序:成王旣踐奄,將遷其君於蒲姑。《左傳》《史記》作薄姑。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>可見,薄有等音,並無音。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「義薄雲天」之「薄」應讀。</P>

旺旺 發表於 2008-11-29 07:45:35

係,多年前係香港有人話應該係讀「逼」音。自此聽到好多人都改讀義「逼」雲天。<div><br></div><div>大家不妨又試下去考證一下。</div>

黄百万 發表於 2008-11-29 12:54:24

<P>真系要坐时光机返去卜卜斋年代问下:</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>義<FONT color=red>薄</FONT>雲天 點解要讀成 義<FONT color=red>碧</FONT>雲天。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>壯士一去不<FONT color=red>復</FONT>還 點解要讀成 壯士一去不<FONT color=red>阜</FONT>還。</P>

旺旺 發表於 2008-11-29 13:01:45

剛又找到一些資料,大家可看看。<div><br></div><div>http://p1.ahlap.net/cgi-bin/p1_patio.cgi?mode=view&amp;no=1637&amp;p=3  no.24<br></div><div><br></div><div>「<span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma; font-size: 16px; -webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px; ">這題目引起很多曲友的興趣, 討論也非常熱烈, 但眾多回應卻似乎仍未找到共識. 因為我自己一向把「義薄雲天」的」薄」 在廣府話只唸一個」bog6」音; 普通話則有兩音, 單薄、薄暮、薄荷等詞唸」bo’;如履薄冰、稀薄等詞則採白讀「bao’. 直到最近看到這貼, 才知道原來有廣府人把「義薄雲天」這條成語裹的」薄」字發另音」碧big1」. 這說法頗令我迷糊, 懷疑自己是否一直把這個字的粵音誤讀了? 為解疑團便去查字書, 找找」薄」字是否另音」碧big1」, 下面把找到的材料和曲友參詳一下.</span></div><span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma; font-size: 16px; -webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px; "><br style="font-family: Tahoma, Arial, sans-serif; ">薄這個字有很多詞性和用法, 其字義變化甚大. 「義薄雲天」是說義比天高,所以在這句成語裏面, 」薄」字應該是一個動詞, 解作迫近或接近, 用法就如成語「日薄西山」裏面的」薄」字一樣, 指義氣之高直似上接雲天. 但也可能有些朋友認為它是一個形容詞, 作義氣旁薄如雲天解, 這說法似乎也可取. 「旁薄(滂薄)」為廣闊無垠、充塞宇宙之像, 文天祥的正氣歌有一句:「是氣所旁薄, 凜烈萬古存.」即此義. 但不管認同那一種詞性, 諸多韻書和字典(包括專註粵音的字典)都找不到」薄」字在粵語讀成」碧bik1」音的根據; 或」薄」在普通話唸」碧bi-「音的記載. 參考《廣韻》, 」薄」也是傍各切、宕攝、鐸韻, 用現代粵語反切得出來仍然是廣府話的」博」 (bok6)音. 《康熙字典》替」薄」字注音有數條: 迫各切, 音博, 廹也; 又匹各切, 音粕, 疾驅聲也; 又有薄革切, 同欂, 壁柱也; 又註《唐韻古音》讀蒲. 所有這些注音和「碧」的國、粵音都拉不上關係. <br style="font-family: Tahoma, Arial, sans-serif; "><br style="font-family: Tahoma, Arial, sans-serif; ">那麼, 把」薄」字在粵語發」碧bik1」音這說法到底從何而來呢? 我嘗試從另一個方向去破解這迷團. 上段提到康熙字典在」薄」字發音有另註: 迫各切, 音博, 廹也, 用法則舉例: 「雷風相薄」、「迫晚曰薄暮」, 應注意」薄」和」 迫」兩字在此處雖然用法和定義相同, 但」迫」字是壁亦切, 音必(必、壁二字在國語是同聲同調的, 而壁亦切在粵言正是」碧bik1」聲.), 然而, 」薄」字仍是迫各切, 音博, 兩字的發音並不相同. 問題可能出在」薄」 、」迫」兩字都有」接近、迫近、逼迫」之通義, 而且湊巧」薄」 、」迫」兩字的粵音聲母都是」b」, 容易使人錯誤地認為」薄」 、」迫」在同義時亦應同音, 換句話說,」薄」字有」接近、迫近」之義-如「義薄雲天」一語時就有可能被誤認為應該在粵語讀作」迫bik1」聲了. <br style="font-family: Tahoma, Arial, sans-serif; "><br style="font-family: Tahoma, Arial, sans-serif; ">總結以上資料, 」薄」 字在廣府話只有一個」bog6」音, 並沒有」 迫bik1」聲. 約定俗成的規律在這例子也不適用, 因為把「義薄雲天」的」薄」字發另音」碧big1」的到底不是主流, 因此我認為把「義薄雲天」的」薄」 在廣府話唸」bog6」音才正確. 我的理解容有誤差, 懇請高明指正.<br style="font-family: Tahoma, Arial, sans-serif; "><br style="font-family: Tahoma, Arial, sans-serif; ">順便一提, 廣府人不常用「逼迫」一詞,因為很多人以為」迫」字只有」碧big1」音, 所以不管是迫近、迫不及待、壓迫或逼迫都是唸」碧big1」, 因此」逼迫」便成了拗口的」big1 big1」重音. 因為心裏面對這個別扭的發音覺得不妥當,下意識便避免使用「逼迫」一詞了. 殊不知」迫」字在」逼迫」這雙聲詞有專讀(bag1)音, 因此逼迫應該讀作」big1 bag1」才對. 國語唸」逼迫」為」bi- po’」, 根本沒有我們粵人踫到的語音疑惑, 所以外省人口語使用這個雙聲詞的頻率比廣府人高得多.<br style="font-family: Tahoma, Arial, sans-serif; "><br style="font-family: Tahoma, Arial, sans-serif; "></span><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: Tahoma; font-size: 16px; -webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px; ">又為免引起厭惡「正音運動」的曲友, 如Hawaiian兄等, 誤會, 我想先澄清一件事. 我也不認同何文匯先生引《廣韻》以"正"現代粵音的方法(雖然我也不全面否定他檢核的成果, 擇善而從可也.), 但劍有雙刃, 《廣韻》無論如何是研究"古代"漢語音韻的重要韻書, 而粵語保留中古音特多, 故此我認為, 只要不食古不化, 恰當地使用《廣韻》來敲定粵音不失為有用的旁證手段.</span>」</div>

黄百万 發表於 2008-11-29 13:02:36

<P>因爲:</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>薄夜(薄暮,逼近夜晚。即黄昏);薄海(逼近于海,指从京师而至四方的海边。比喻地域的广大);薄晚(薄暮,傍晚);日薄西山;薄海同欢</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>所以:要 義<FONT color=red>逼</FONT>雲天,即係義,高尚(古尚同上)到逼近雲同天。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

沈發 發表於 2008-11-29 14:45:59

認真多謝旺旺大哥費心求証,獲益良多.

南汉 發表於 2008-12-6 15:14:44

<P>原帖由 <I>黄百万</I> 於 2008-11-29 13:02 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=121642&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 因爲: &nbsp; 薄夜(薄暮,逼近夜晚。即黄昏);薄海(逼近于海,指从京师而至四方的海边。比喻地域的广大);薄晚(薄暮,傍晚);日薄西山;薄海同欢 &nbsp; 所以:要 義逼雲天,即係義,高尚(古尚同上)到逼近雲同天。 &nbsp; &nbsp; ... </P>
<P>黄生的解释正确。根本不是同一个字,读音自然就不同。</P>

黄百万 發表於 2008-12-6 16:06:41

<P>原帖由 <I>南汉</I> 於 2008-12-6 15:14 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=123253&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 黄生的解释正确。根本不是同一个字,读音自然就不同。 </P>
<P>字係要用 薄 ,不過要發音係 逼</P>

朱利安 發表於 2008-12-6 18:10:00

<P>原帖由 <I>黄百万</I> 於 2008-12-6 16:06 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=123261&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 字係要用 薄 ,不過要發音係 逼 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你呢条傻佬畀人赞两句,就即刻露出马脚嘞</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT face=Tahoma>「</FONT>义薄云天<FONT face=Tahoma>」</FONT>既<FONT face=Tahoma>「</FONT>薄<FONT face=Tahoma>」</FONT>字系读bok6音</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>边本韵书话你知<FONT face=Tahoma>「</FONT>薄<FONT face=Tahoma>」</FONT>字读bik1音嘎</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT face=Tahoma>「</FONT>义迫云天<FONT face=Tahoma>」系另一个词</FONT></P>
<P><FONT face=Tahoma></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT face=Tahoma>「义迫云天<FONT face=Tahoma>」既「迫<FONT face=Tahoma>」字先系读bik1音</FONT></FONT></FONT></P>
<P><FONT face=Tahoma></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT face=Tahoma><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</FONT></P>

黄百万 發表於 2008-12-6 18:16:35

<P>原帖由 <I>朱利安</I> 於 2008-12-6 18:10 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=123292&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 你呢条傻佬畀人赞两句,就即刻露出马脚嘞 &nbsp; 「义薄云天」既「薄」字系读bok6音 &nbsp; 边本韵书话你知「薄」字读bik1音嘎 &nbsp; 「义迫云天」系另一个词 &nbsp; 「义迫云天」既「迫」字先系读bik1音 &amp;nb ... </P>
<P>無人強逼你講義逼云天,你都唔係粵人,未受過粵語教學,同你拗釐都無謂。</P>
<P>人地問點解要發 逼 音,我解得通點解要發 逼 呢個音就得啦。</P>
<P>&nbsp;</P>

朱利安 發表於 2008-12-6 18:28:40

<P>原帖由 <I>黄百万</I> 於 2008-12-6 18:16 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=123297&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 無人強逼你講義逼云天,你都唔係粵人,未受過粵語教學,同你拗釐都無謂。人地問點解要發 逼 音,我解得通點解要發 逼 呢個音就得啦。 &nbsp; </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你呢个死傻佬甘叫解得通啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你只不过系解通咗个字义咋,你并无解通个字音啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>唔够人地讲,就以地域分界</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你呢D人正一系划地为牢啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>

黄百万 發表於 2008-12-6 18:36:34

<P>原帖由 <I>朱利安</I> 於 2008-12-6 18:28 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=123302&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 你呢个死傻佬甘叫解得通啊 &nbsp; 你只不过系解通咗个字义咋,你并无解通个字音啊 &nbsp; 唔够人地讲,就以地域分界 &nbsp; 你呢D人正一系划地为牢啊 &nbsp; &nbsp; ... </P>
<P>事實上是普語排斥粵語,粵語一直在吸收融匯普語。</P>
<P>閣下排斥粵語才是真正的划地為牢。</P>

外外星人 發表於 2008-12-7 13:07:20

<P>原帖由 <I>朱利安</I> 於 2008-12-6 18:28 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=123302&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 你呢个死傻佬甘叫解得通啊 &nbsp; 你只不过系解通咗个字义咋,你并无解通个字音啊 &nbsp; 唔够人地讲,就以地域分界 &nbsp; 你呢D人正一系划地为牢啊 &nbsp; &nbsp; ... </P>
<P>你唔识粤语最好唔好发音,呢度唔系煲冬瓜书院。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/huffy.gif" border=0 smilieid="5"> </P>

黄百万 發表於 2008-12-7 13:50:14

<P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2008-12-7 13:07 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=123587&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 你唔识粤语最好唔好发音,呢度唔系煲冬瓜书院。 </P>
<P><FONT size=3>altercate no good mouth</FONT><FONT size=3>&nbsp;,</FONT><FONT size=3>enough ginger come single fight</FONT></P>

外外星人 發表於 2008-12-7 15:10:44

<P>对付匈奴要用<A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=14079"><STRONG>呢一招</STRONG></A>。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ↑</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 请厾入呢个网址查询!</P>

朱利安 發表於 2008-12-7 17:52:34

<P>原帖由 <I>黄百万</I> 於 2008-12-7 13:50 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=123594&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> altercate no good mouth&nbsp;,enough ginger come single fight </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你D英文同你D粤语一样甘高水平</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>

黄百万 發表於 2008-12-7 18:33:08

<P>原帖由 <I>朱利安</I> 於 2008-12-7 17:52 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=123651&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 你D英文同你D粤语一样甘高水平 &nbsp; &nbsp; </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>古惑仔英文,你懂唔懂啊<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> 整多句你叹下。</P>
<P>have kill no pay</P>
<P>&nbsp;</P>

南汉 發表於 2008-12-9 20:26:59

<P>原帖由 <I>黄百万</I> 於 2008-12-6 16:06 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=123261&amp;ptid=13877" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 字係要用 薄 ,不過要發音係 逼 </P>
<P>確實是逼字。</P>
<P>就好像廣東人看到素質,讀出來的時候會成爲質素。並不能説明廣東話的素字有「質」的讀音。</P>
<P>廣東人見到這個詞當中的薄,他會自動轉換為同義詞「逼」,並不能説明這個人不知道這個字的讀音。</P>
頁: [1] 2
查看完整版本: 義薄雲天