HKCantonese 發表於 2008-6-18 02:08:24

為什麼辭書說"粵""越"相通?

為什麼辭書說"粵""越"相通?

殺人王 發表於 2008-6-18 10:09:31

讀音一樣,相通好容易理解。<br>

HKCantonese 發表於 2008-6-18 10:27:35

<P>原帖由 <I>殺人王</I> 於 2008-6-18 10:09 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=87059&amp;ptid=10712" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 讀音一樣,相通好容易理解。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>還以為廣東和越南之間有什麼"相通"...</P>

殺人王 發表於 2008-6-18 12:18:14

原帖由 <i>HKCantonese</i> 於 2008-6-18 10:27 AM 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=87062&amp;ptid=10712" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>



還以為廣東和越南之間有什麼"相通"... <br>古時「越」「粵」相通,越南同粵地無論從文化與地理,關係應該係好密切嘅。<br>據說大明平定越南內亂之後,改其國名為「安南」。後來安南曾上奏皇上將國改名為「南越」。因為佢地認為佢地係中國「越王勾践」嘅後人。皇帝覺得此種亂拉親戚嘅說法無乜根據,所以唔批。最後將佢地嘅國名改做「越南」,即「越(粵)地之南」嘅意思。<br>

[ 本帖最後由 殺人王 於 2008-6-18 12:29 編輯 ]

外外星人 發表於 2008-6-18 19:54:40

<P>原帖由 <I>殺人王</I> 於 2008-6-18 12:18 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=87075&amp;ptid=10712" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 古時「越」「粵」相通,越南同粵地無論從文化與地理,關係應該係好密切嘅。<BR>據說大明平定越南內亂之後,改其國名為「安南」。後來安南曾上奏皇上將國改名為「南越」。因為佢地認為佢地係中國「越王勾践」嘅後人。<FONT color=blue>皇帝覺得此種亂拉親戚嘅說法無乜根據,所以唔批</FONT>。最後將佢地嘅國名改做「越南」,即「越(粵)地之南」嘅意思。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>阿乜王兄讲得几诙谐<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P>

HKCantonese 發表於 2008-6-18 21:39:03

<P>原帖由 <I>殺人王</I> 於 2008-6-18 12:18 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=87075&amp;ptid=10712" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 古時「越」「粵」相通,越南同粵地無論從文化與地理,關係應該係好密切嘅。據說大明平定越南內亂之後,改其國名為「安南」。後來安南曾上奏皇上將國改名為「南越」。因為佢地認為佢地係中國「越王勾践」嘅後人。皇帝覺得此 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>可惜粵語和越語完全兩回事.</P>

飛鳥 發表於 2008-6-18 23:55:56

<P>越,是古代江南土著呼「人」语音,越与粤通,越是「人」的意思。越族就是生活在长江以南的一个古老的民族,岭南地区所居住嘅系百越民族,又可以叫做百粤之地。「南越」系历史上包括广东、广西大部分,同埋福建、湖南、贵州、云南嘅一部分,重有越南北部,称为「南越国」,于公元前111年灭亡。</P>
<P>我谂而家所讲嘅「粤」就系指广东省,而「越」就好少人再用,系范围同意思上应该就唔同咗。</P>

外外星人 發表於 2008-6-19 00:20:49

<P>原帖由 <I>飛鳥</I> 於 2008-6-18 23:55 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=87237&amp;ptid=10712" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> <FONT color=blue>越,是古代江南土著呼「人」语音,越与粤通,越是「人」的意思</FONT>。越族就是生活在长江以南的一个古老的民族,岭南地区所居住嘅系百越民族,又可以叫做百粤之地。「南越」系历史上包括广东、广西大部分,同埋福建、湖南、贵州、云南 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>我谂呢只雀仔讲得啱!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/victory.gif" border=0 smilieid="14"> <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/handshake.gif" border=0 smilieid="17"> </P>
<P>事关呢只雀仔识游水~<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>

芬1012 發表於 2008-6-19 02:58:48

呢個「越」字應該係嗰陣時嘅音譯字。

zhskypgx 發表於 2008-6-22 17:16:21

<P>"呢个"亦可能系"尔个"既不正确读法,要知道粤语书面语同口语发音调要高,好似"一文钱"读"一蚊钱",</P>
<P>"个度"读"果度","忌"读"既","渠"读"距","也"读"呀"等等.........甘样"尔处","尔度"慢慢由口语读"依处","依度"</P>
<P>变为而家既"呢处","呢度"亦系无咩好惊奇~!&lt;尔系雅语中多指近处,相近既意思&gt;要知道古代除非系读书人</P>
<P>百姓家都系通过口语一代传一代既,一个音唔系好大既字有变无乜野好惊奇架?</P>

zhskypgx 發表於 2008-6-22 18:05:04

<P>似乎变佐音既字仲唔少....."勿"变读"米"米就系最特别既例子咯?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
頁: [1]
查看完整版本: 為什麼辭書說"粵""越"相通?